วันนี้, คุณไม่จำเป็นต้องเรียนรู้ภาษาใหม่ทั้งหมดก่อนขึ้นเครื่องบินไปต่างประเทศ. เพียงดาวน์โหลดแอปฟรีหรือเสียเงินคุณก็สามารถสื่อสารกับคนในพื้นที่ได้. แต่เป็นแอพเช่น Google Translate ถูกต้อง? เมื่อพูดถึงความถูกต้อง, แอปฟรีอันดับต้น ๆ ไม่ได้อยู่ในอันดับต้น ๆ เสมอไป 10.
การใช้แอพแปลและซอฟต์แวร์
แอปและซอฟต์แวร์แปลภาษาล้วนมีข้อบกพร่องสำคัญประการหนึ่ง: พวกเขาไม่ใช่มนุษย์. จนกว่าแอปแปลภาษาจะสามารถเรียนรู้ที่จะพูดได้เหมือนกับที่เราทำ (ด้วยข้อบกพร่องและความแตกต่างทั้งหมดของมนุษย์เรา), เราต้องอดทนกับเทคโนโลยี.
ใช้แอพฟรีด้วยเม็ดเกลือ
ใช่, ฟรีไม่เสียค่าใช้จ่าย. ไม่เลว, แต่มันจะไม่ใช่ creme de la creme เช่นกัน. หากคุณต้องการแอพที่ให้การจดจำเสียงและความแตกต่างเล็กน้อย, คุณอาจต้องการจ่ายเงินไม่กี่ดอลลาร์ต่อเดือนเพื่อให้คุณได้มากกว่าค่าใช้จ่ายฟรี.
ตรวจสอบไวยากรณ์และการสะกดของคุณเอง
เว้นแต่คุณจะใช้แอปที่ต้องซื้อ, คุณจะต้องตรวจสอบไวยากรณ์และการสะกดคำของคุณเอง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับคำพ้องเสียง (คำที่ออกเสียงเหมือนกัน แต่สะกดต่างกัน). นอกจากนี้คุณยังต้องการสร้างสรรค์ด้วยคำพ้องเสียง. ถ้าคุณพิมพ์ "และหูข้าวโพด,” คุณอาจไม่ได้รับคำแปลโดยตรงสำหรับประโยคของคุณ.
อดทนกับการจดจำเสียง
หากคุณกำลังวางแผนที่จะใช้แอปการแปลกับ การจดจำเสียง, อดทน (โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคนฟรี). การใช้แอปแปลการจดจำเสียงฟรีจะให้ความรู้สึกเหมือนพยายามหาคนจากฝ่ายบริการลูกค้าทางโทรศัพท์ที่ DMV.
Google แปลภาษาถูกต้องสำหรับการแปลโดยตรงหรือไม่?
เมื่อพูดถึงการแปลโดยตรง, ความแม่นยำไม่ใช่ความเหมาะสมของ Google. Google คว้าคำแปลจากอินเทอร์เน็ต, ดังนั้นจึงมีโอกาสเกิดข้อผิดพลาดได้มาก. คุณต้องคำนึงถึงความสามารถของ Google ด้วย (หรือค่อนข้างไร้ความสามารถ) เพื่อทำความเข้าใจความแตกต่างกันเล็กน้อยและการถากถาง.
คุณอาจไม่ได้รับคำแปลที่ต้องการหากคุณกำลังค้นหาความหมายที่อยู่เบื้องหลังการพูด. หลายวัฒนธรรมมีคำพูดที่คล้ายกัน, แต่“ หม้อที่เฝ้าดูไม่เคยเดือด,” จะมีการแปลที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิงในหลายภาษา.
ข้อเสียของ Google Translate
เช่นเดียวกับแอปแปลภาษาฟรีมากมาย, Google Translate มีข้อเสียเล็กน้อย. บางส่วนที่พบบ่อย ได้แก่:
- ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะใช้งานออฟไลน์เสมอไป
- บริบทแปลได้ไม่ดี
- รายงานข้อผิดพลาดได้ยาก
- ภาษาที่ใช้กันน้อยนั้นไม่แม่นยำเท่ากัน
- การคัดลอกและวางเป็นเรื่องยุ่งยากเนื่องจากมีข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์
- มีโอกาสไม่ถูกต้องสูง
ลองด้วยตัวคุณเอง. ป้อนไม่กี่ วลีภาษาสเปนทั่วไป หรือ วลีภาษาจีนทั่วไป และตรวจสอบกับแอปแปลอื่น ๆ (หรือคำแปลในบทความของเรา).
การใช้งานออฟไลน์
คุณสมบัติที่สำคัญที่สุดอย่างหนึ่งในแอปแปลภาษาคือความสามารถในการใช้งานแบบออฟไลน์ — หรือเมื่อคุณไม่มีอินเทอร์เน็ต.
เมื่อคุณเดินทางไปต่างประเทศ, คุณไม่สามารถวางใจในการเข้าถึง 5G ที่ชัดเจนได้เสมอไป. คุณอาจต้องจ่ายสำหรับแผนข้อมูล. นั่นหมายความว่าคุณต้องมีแอปแปลภาษาที่ทำงานแบบออฟไลน์ได้ — บางสิ่งที่ Google ยังไม่สมบูรณ์แบบ.
การแปลบริบท
เมื่อพูดถึงการแปล, บริบทคือทุกสิ่ง. Google Translate ช่วยให้คุณสามารถแปลคำต่อคำได้บ่อยกว่าการแปลตามบริบท. หากคุณเสียบปลั๊ก“ ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?” ใน Google’s ภาษาอังกฤษเป็นภาษาเปอร์เซีย นักแปล, คุณอาจได้ห้องสำหรับอาบน้ำแทนที่จะเป็นห้องที่มีห้องน้ำ.
การรายงานข้อผิดพลาด
หนึ่งในข้อร้องเรียนที่ใหญ่ที่สุดของลูกค้าเกี่ยวกับชุดผลิตภัณฑ์ฟรีของ Google คือการรายงานข้อผิดพลาดนั้นยากมาก. หากคุณพบข้อผิดพลาดในการแปล, สิ่งที่คุณทำได้คือรายงานข้อผิดพลาดและหวังว่าจะมีคนแก้ไขได้. ปีนี้. หรืออาจจะเป็นปีหน้า.
ภาษาทั่วไปน้อยกว่า
นอกจากนี้ Google ยังไม่มีข้อมูลจำนวนมากในภาษาที่ไม่ค่อยมีคนรู้จัก. หากคุณต้องการคำแปลภาษาอังกฤษ, สเปนหรือฝรั่งเศส, คุณจะดีขึ้นมากเมื่อใช้ Google (แม้ว่า, แอปแปลภาษามีปัญหาในการแยกความแตกต่างระหว่างภาษาฝรั่งเศสแบบแคนาดาและภาษาฝรั่งเศสแบบฝรั่งเศสหรือแม้แต่ภาษาสเปนในอเมริกาใต้และภาษาสเปนเม็กซิกัน). อยากบอกว่า สวัสดีในภาษาอื่น ๆ เช่นปัญจาบ? ต้องการ การแปลภาษามาเลย์เป็นภาษาอังกฤษ? Fuggedaboutit.
ระวังการคัดลอกและวาง
หากคุณสะกดผิด (หรือคนอื่นมี), อย่าหวังว่า Google จะแก้ไขปัญหานี้ในแอปแปลภาษา. คุณอาจต้องการตรวจสอบการสะกดของคุณก่อนที่จะเริ่มพิมพ์. หากคุณไม่ทราบวิธีสะกดคำ, ไปข้างหน้าและ Google การสะกดก่อน.
โอกาสไม่ถูกต้องสูง
Google Translate เป็นที่รู้จักกันดีว่ามีโอกาสความไม่ถูกต้องสูงกว่าผลการค้นหาของแอปที่ต้องซื้อ. อาจไม่น่าตกใจที่ซอฟต์แวร์แปลภาษาฟรีไม่ผิดพลาด, แต่ก็น่ากล่าวถึง.
หากคุณต้องการตรวจสอบแอปแบบชำระเงินที่ให้คุณได้มากกว่าแอปฟรี, เราแนะนำ โวคอร์. ประโยชน์บางประการ ได้แก่ ความช่วยเหลือในการออกเสียงและเสียงคุณภาพสูง. เป็นหนึ่งใน แอพที่ดีที่สุดสำหรับการเดินทางในนาทีสุดท้าย.