విద్య అనువాదం

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

అమెరికాలోని పాఠశాలల్లో విద్య అనువాదం అత్యవసరంగా అవసరం. విద్యార్థుల సంఖ్య (మరియు తల్లిదండ్రులు) ప్రీస్కూల్‌లో ఎక్కువ మంది వలసదారులు నమోదు అవుతున్నందున పరిమిత ఆంగ్ల ప్రావీణ్యం పెరుగుతోంది, గ్రేడ్ పాఠశాల, మధ్య పాఠశాల, మరియు ఉన్నత పాఠశాల. విద్యార్థుల సంఖ్య కూడా ఉంది విదేశాల్లో చదువుతున్నాను ఈ రోజుల్లో కాలేజీలో.

 

పాఠశాలలకు విద్యా అనువాదం ఎందుకు అవసరం

కిండర్ గార్టెన్ నుండి ఉన్నత విద్య ద్వారా ప్రభుత్వ మరియు ప్రైవేట్ స్థాయిలలో పాఠశాలలకు విద్యా అనువాద సేవలు మరింత అవసరమవుతున్నాయి. యునైటెడ్ స్టేట్స్ అంతటా ఎక్కువ మంది వలస విద్యార్థులు పాఠశాలల్లో చేరారు, సమాన అభ్యాస అవకాశాలను సృష్టించడం అంతకన్నా ముఖ్యమైనది కాదు.

 

ప్రస్తుతం దేశవ్యాప్తంగా:

 

 

బోర్డులోని పాఠశాలల్లో ఆంగ్ల అనువాద వనరుల అవసరం అవసరమని స్పష్టంగా తెలుస్తుంది.

విద్య అనువాద సేవలతో సమస్య

వ్యక్తిగతంగా ఆంగ్ల అనువాద సేవల విషయానికి వస్తే, అనేక పాఠశాలలు అధిక-నాణ్యత వృత్తిపరమైన అనువాదకుల కోసం డబ్బు కోసం కష్టపడి ఉన్నాయి.

 

గాయానికి అవమానాన్ని జోడించడానికి, COVID-19 మహమ్మారి పిల్లలు పూర్తిగా నేర్చుకునే విధానాన్ని పూర్తిగా మార్చివేసింది. ఇప్పుడు ఆ ఇ-లెర్నింగ్ ప్రమాణం, చాలా మంది పిల్లలకు ఇకపై వ్యక్తిగతంగా మద్దతు లేదు. ELL పిల్లలు ఒకసారి అభివృద్ధి చెందిన కార్యక్రమాలు (పాఠశాల తర్వాత కార్యక్రమాలు మరియు ప్రత్యేక సహాయం కోసం పగటిపూట నిరోధించబడిన సమయాలతో సహా) ఇకపై ఇవ్వబడవు.

 

సాంకేతికత ఆధారిత అనువాద సేవల అవసరం గతంలో కంటే ఎక్కువగా కనిపిస్తుంది. భాషా అభ్యాస యాప్‌లు మరియు Vocre వంటి అనువాద యాప్‌లు ఆపిల్ ఐట్యూన్స్ మరియు గూగుల్ ప్లే దుకాణాలు పిల్లలను స్వయంగా వాయిస్-టు-టెక్స్ట్ మరియు టెక్స్ట్ ట్రాన్స్లేషన్ ఉపయోగించడానికి అనుమతిస్తాయి, ఇంట్లో. అనువర్తనాలు ఇష్టపడుతున్నప్పుడు Google అనువాదం అధిక స్థాయి ఖచ్చితత్వాన్ని అందించకపోవచ్చు, సహాయపడే కొన్ని అనువర్తనాలు ఇప్పటికీ ఉన్నాయి

 

ఈ రకమైన అనువర్తనాలు వారి పిల్లలను ఇంట్లో ఇంగ్లీషులో నేర్చుకోవడంలో సహాయపడటానికి తల్లిదండ్రుల నుండి కొంత ఒత్తిడిని కూడా తీసుకుంటాయి.

విద్యార్థుల కోసం అనువాద సేవలు

ప్రభుత్వ పాఠశాలల్లో విద్యార్థులకు అనువాద సేవలకు చాలా అవసరం ఉంటుంది. వలస జనాభాకు నివాసంగా ఉన్న పట్టణ ప్రాంతాల్లోని చాలా పాఠశాలలకు స్థానిక పాఠశాల జిల్లాలలో భాషా అవసరాలు ఉంటాయి. స్థానిక పాఠశాలలకు కొన్ని రకాల అనువాద సేవ అవసరమయ్యే కొన్ని కారణాలు (ఇది వ్యక్తి-అనువాదకుడు లేదా అనువాద సాంకేతికత అయినా) చేర్చండి:

 

  • అధునాతన గ్రేడ్-స్థాయి పదజాలాన్ని వివరిస్తోంది
  • కాంప్రహెన్షన్ చదవడం మరియు రాయడం
  • ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే ఉపాధ్యాయులకు అనువదించడానికి కష్టంగా ఉండే క్లిష్టమైన నిబంధనలు మరియు సూక్ష్మ నైపుణ్యాలు
  • విద్యార్థులు మరియు ఉపాధ్యాయులు ఇద్దరికీ వోకబ్ పదాలకు మద్దతు ఇవ్వడం, అది మొత్తం పాఠాన్ని స్టంప్ చేసి తిరిగి సెట్ చేస్తుంది

 

ELL విద్యార్థులతో పనిచేయడానికి చిట్కాలు

ELL విద్యార్థులతో కలిసి పని చేయడం అనేది మొదటి భాషగా ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే విద్యార్థులతో పని చేయడం కంటే చాలా భిన్నంగా ఉంటుంది.

 

ఇక్కడ కొన్ని ఉన్నాయి ఆంగ్ల భాష నేర్చుకునే విద్యార్థులతో కమ్యూనికేట్ చేయడానికి చిట్కాలు:

 

  • సురక్షితమైన స్థలాన్ని సృష్టించండి
  • దృశ్య సహాయాలను ఉపయోగించండి
  • పాఠం ప్రారంభంలో వోకాబ్‌ను పరిచయం చేయండి (పాఠం సమయంలో కాదు)
  • ఇంగ్లీష్ మరియు స్థానిక భాషల మధ్య సారూప్యతలను కనెక్ట్ చేయండి
  • పిల్లలు అభిజ్ఞాత్మకంగా మరియు మానసికంగా అర్థం చేసుకునేలా ప్రశ్నలు పుష్కలంగా అడగండి
  • మూసివేసిన ప్రశ్నలను అడగవద్దు

 

గుర్తుంచుకో, ది క్రొత్త భాషను నేర్చుకోవడానికి ఉత్తమ మార్గం నెమ్మదిగా తీసుకోవడం. మీ విద్యార్థులను ఒకే రోజులో కొత్త పద పదాలతో లోడ్ చేయవద్దు; బదులుగా, కొత్త పదాలను సంబంధితంగా పరిచయం చేయండి.

తల్లిదండ్రుల కోసం అనువాద సేవలు

విద్య అనువాదం యొక్క దృష్టి సాధారణంగా విద్యార్థిపై ఉంటుంది, చాలా మంది తల్లిదండ్రులకు సహాయం అవసరం కావచ్చు - కొన్ని సందర్భాల్లో, తల్లిదండ్రులకు మరింత అనువాద సహాయం అవసరం కావచ్చు. తల్లిదండ్రులకు అనువాద సేవలు అవసరమయ్యే కొన్ని కారణాలలో సాధారణ పత్ర అనువాదం ఉన్నాయి (రిపోర్ట్ కార్డులు, అనుమతి స్లిప్స్, వైద్య రూపాలు) మరియు విద్యార్థి బలాలు లేదా సవాళ్ల కమ్యూనికేషన్.

 

తల్లిదండ్రులు/ఉపాధ్యాయుల కాన్ఫరెన్స్‌లో తల్లిదండ్రులు తమ మొదటి భాషలతో సంబంధం లేకుండా స్వాగతించేలా చేయడం కూడా చాలా ముఖ్యం.

 

తల్లిదండ్రుల-ఉపాధ్యాయ కమ్యూనికేషన్ విషయానికి వస్తే, ఉపాధ్యాయులు విద్యార్థులను అనువాదకులుగా ఎప్పుడూ ఉపయోగించకూడదు; నిజానికి, ఉపాధ్యాయులు విద్యార్థులను అనువదించడం లేదా వివరించడం పూర్తిగా మానుకోవాలని ప్రోత్సహించాలి.

 

ఒక విద్యార్థి తల్లిదండ్రులు లేదా ఉపాధ్యాయుల కోసం అనువదించినప్పుడు, ఇది తల్లిదండ్రులు మరియు ఉపాధ్యాయుల మధ్య సంభాషణలో విచ్ఛిన్నతను సృష్టిస్తుంది. చాలా మంది విద్యార్థులు అనువాదకులుగా పనిచేయడానికి సిద్ధంగా లేరు (వారు ఆంగ్లంలో ఎంత నిష్ణాతులుగా ఉన్నా).

 

అనువాద అనువర్తనాన్ని ఉపయోగించడం వల్ల తల్లిదండ్రులు ఒక పదం లేదా పదబంధంలో చిక్కుకుంటే నిరాశ లేదా గందరగోళం కలగకుండా చూసుకోవచ్చు.

 

మీరు ఉన్నప్పుడు అన్ని సందర్భాల్లో ఇతర సంస్కృతుల వ్యక్తులతో కమ్యూనికేట్ చేయడం, మీరు సంభాషణలు లేదా యాసను ఉపయోగించలేదని నిర్ధారించుకోవడం చాలా ముఖ్యం. స్పష్టంగా మాట్లాడు, మరియు మీ పాయింట్‌ను తెలుసుకోవడానికి ప్రోత్సహించండి. మరియు మీరు ఏమి చేసినా, నెమ్మదిగా ‘చాలా’ మాట్లాడకండి, మరియు తల్లిదండ్రులు లేదా పిల్లలతో 'తక్కువగా మాట్లాడకుండా' జాగ్రత్త వహించండి.

ఇప్పుడు వోక్రే పొందండి!