Att lära sig ett nytt språk? Du kan ha stött på några vanliga problem med översättning - särskilt om engelska är ditt första språk.
Men oroa dig inte, vi har täckt dig! Nedan finns en lista över de vanligaste problemen med språköversättning (och några enkla korrigeringar som hjälper dig när du kör fast).
Även om det inte är lätt att lära sig ett nytt språk, det behöver inte kännas som en ständig kamp med ord, antingen.
"Resor är ödesdigra för fördomar: Gemensam kulturell & Strukturella frågor
En av de mest vanliga problem med översättning när man lär sig ett nytt språk översätter man meningar och fraser ord för ord. Tyvärr, det är bara inte så språköversättning fungerar!
Varje språk har sina egna meningsstrukturer, vändningar av fraser, idiom, och mer. Och varje dialekt i ett språk använder sina egna strukturer.
Upptäck de vanligaste problemen med översättning när det kommer till kommunicera med andra kulturer och lära sig meningsstruktur och grammatik.
Vanliga kulturella översättningsfrågor
De två vanligaste frågorna som språkinlärare stöter på när det kommer till kulturella skillnader är att förstå olika dialekter.
Ja, om du lär dig europeisk spanska, du kommer att kunna förstå (mestadels) Latinamerikansk spanska. Men det finns ord och fraser som betyder något helt annat på varje dialekt.
När du har ett grepp om språket, du kanske vill lära dig att skilja på några av de vanligaste orden i stora dialekter. Vissa dialekter använder också olika verbtid (som med mexikansk spanska och argentinsk spanska), och uttalet skiljer sig ofta från dialekt till dialekt.
Den goda nyheten är att din publik kanske fortfarande kan förstå dig, eftersom dessa skillnader vanligtvis är allmänt kända mellan talare av dialekter.
Strukturella problem
Beroende på vilket språk du försöker lära dig och ditt modersmål, det kan vara lättare än du kanske tror att ta upp ett nytt språk.
Om du är en engelska som modersmål, att lära sig germanska språk kan vara lättare eftersom engelska är ett germanskt språk!
Än, att lära sig ett romanskt språk kan vara lite knepigare om engelska är ditt modersmål. Och det finns några vanliga misstag som engelsktalande gör när de lär sig nya språk.
Meningsstruktur
Meningsstrukturproblem kommer säkert att göra dig orolig då och då när du lär dig ett nytt språk - och de är ett av de vanligaste problemen med översättning.
Vissa språkliga meningsstrukturer följer ämnet, verb, objektstruktur (SEDAN) och några följer ämnet, objekt, verbets struktur (SOV). Beroende på ditt modersmål, du kan ha svårt att växla mellan språktypologi.
Om du är van att säga, "Sam tog hunden på en promenad,” du kanske känner dig tvungen att använda samma typologi när du översätter en mening till japanska (som använder SOV-typologin).
Falska vänner
Falska vänner är ord som har en betydelse på ett språk och en helt annan betydelse på ett annat språk.
Bra exempel på falska vänner på franska skulle vara behåar (vilket betyder arm på franska). På engelska, detta är ett ord för ett plagg. Brasserie på franska är ett bryggeri. Monnaie på franska är ett ord som låter som det engelska ordet för pengar. Medan munnaie verkligen är pengar, det betyder förändring (som i mynt, inte som i transformativ förändring).
Homonymer och Homofoner
Homonymer är två ord som stavas eller uttalas på samma sätt - men som har två helt olika betydelser.
Ett exempel på en homonym på engelska skulle vara Chile, chili, och kyligt. Alla tre har helt olika betydelser (ett är ett land, en en paprika, och den tredje ett adjektiv för kallt väder).
Homofoner är två ord som uttalas lika men har olika betydelser. Ett exempel på sådana ord kan vara vet och näsa. Den första betyder "att veta" både som i kunskap eller som i förtrogenhet; den senare är en kroppsdel som finns i ansiktet.
När man lär sig ett nytt språk, dessa ord kan snubbla vem som helst!
Bokstavliga översättningar
Annan vanliga språkmisstag är att använda bokstavliga översättningar. Det finns många ord och fraser som inte kan bokstavligen översättas till andra språk.
Vi tänker inte på hur ofta vi använder fraser och figurer förrän vi lär oss dessa fraser på ett annat språk!
Dåligt uttal
När det gäller att lära sig ett nytt språk, uttal spelar roll!
Engelsktalande har särskilt svårt att lära sig hur man uttalar ord på de romanska språken. Vi fick lära oss att "ljuda ord" när vi lärde oss engelska. Det borde vara så enkelt med andra språk, för, rätt?
Fel!
Försök att lyssna på ett ords korrekta uttal när du lär dig ett nytt ordspråk. På det sättet, du kommer inte att få för vana att uttala ord fel från början.
Genusavtal
På engelska, vi tilldelar bara människor kön. På andra språk, kön tilldelas både livliga och livlösa föremål (även om könen på många objekt på andra språk nu diskuteras!).
Lär dig könet på ord när du lär dig själva vokaben så att du inte tilldelar dem det felaktiga könet.
Använda appen för översättning av fel språk
Alla språköversättningsappar skapades inte lika! Använder en gratis app, som Google Translate, kan hjälpa dig i ett nafs men kanske inte är ditt bästa val för korrekta översättningar.
Hur exakt är Google Translate? Inte lika exakt som många av de betalda apparna där ute.
Språköversättningsappar som Vocre kan hjälpa dig att lära dig hur du uttalar ord och fraser korrekt.
Lösa översättningsproblem
Kämpar för att lära sig ett nytt språk? Vi har några tips för att göra problem med översättning lite mindre stressande.
Använd en språköversättningsapp
Om du använder rätt språköversättningsapp, du kan lära dig nya ord och upptäcka hur man uttalar ord korrekt.
Appar för översättning av språk, såsom Vocre, har röst-till-text och röstutgång översättning. Lär dig hur man säger god morgon på franska, hej på kinesiska, och vanliga ord och fraser på andra språk — samt hur man uttalar dessa ord och fraser korrekt.
Vocre är tillgänglig för iPhone i Apple butik och Android i Google Play Butik. Ladda ner appen och dess ordböcker så kan du till och med använda appen offline.
Använd den när du behöver ta reda på hur man stavar ett ord eller hur man uttalar det. Eller, använd den för korrekt personlig översättning.
Lär dig de vanligaste orden & Fraser
Om du nyligen lär dig ett språk, du vill lära dig de vanligaste orden och fraserna först. Genom att göra detta kan du lära dig att kommunicera effektivt så snart som möjligt.
Några av de vanligaste orden och fraserna som används på många språk inkluderar:
- Hallå
- God morgon
- Hur mår du?
- Vad heter du?
- Pratar du engelska?
I många kulturer, Att lära sig enkla ord på ett annat språk går långt. Allt du behöver säga är, "Hej, Hur mår du?” på språket för den person du vänder dig till, och du kommer att få mycket mer respekt än om du tilltalade dem på engelska.
Hitta en språkväxlingskompis
Lägg inte all din tid på att chatta med en dator! Det bästa sättet att lära sig samtalsspråk är att träna med en levande person.
Oavsett vad ditt modersmål råkar vara, du hittar någon som hoppas kunna lära sig det. Språkkompisar finns på anslagstavlor (som Craigslist), sociala grupper (som Meetup), och ex-pat grupper.
Även om du inte kan träffas personligen, du kan alltid träffas i ett chattrum på internet eller via appar för videokonferenser. Du kommer att lära dig vanliga idiom, de vanligaste orden, och den grammatik som lokalbefolkningen använder.
Fördjupa dig i kulturen
Även om du inte kan besöka ett annat land, det finns sätt att fördjupa sig i andra kulturer.
Besök en lokal kulturell diaspora och prata med lokalbefolkningen på deras språk. Se filmer och TV-program på andra språk (du kan ändra det talade språket på de flesta Netflix-program). Några av de bästa Spanska filmer på Netflix är ett bra ställe att börja!
Eller, titta på en film eller ett tv-program som du redan är bekant med. Du får en sammanfattning av vad karaktärerna säger, så att lära sig hur man säger dessa ord och fraser på ett annat språk blir mycket lättare.
Ge inte upp
Att lära sig ett nytt språk är inte lätt. Det kommer att finnas tillfällen du känner dig helt överväldigad eller frustrerad.
Det är svårt att hålla jämna steg med människor som har talat ett språk hela livet! Det är därför vi rekommenderar att du hittar en språkutbytespartner; du kommer inte att må så dåligt om du ber dem att sakta ner eller förklara ett ord du inte förstod.
Du kommer också att få lite känslomässigt stöd med en språkkompis. Försök att hitta en som är på samma nivå som du. På det sättet, du kommer inte att känna dig så avskräckt om din kompis verkar förstå begrepp på ditt första språk snabbare än du förstår dem på ditt nya språk.
Och om du fastnar för ett vokabord eller uttal? Ladda ner en språköversättningsapp! Medan appar som Vocre inte kommer att ersätta mänsklig interaktion, de kan hjälpa dig att lära dig nya ord – snabbt.