Проблеми са преводом

Испод је листа најчешћих проблема са преводом језика (и неколико лаких решења која ће вам помоћи када заглавите).

Учење новог језика? Можда сте наишли на неке уобичајене проблеме са превођењем — посебно ако вам је енглески први језик.

 

Али не брините, покрили смо вас! Испод је листа најчешћих проблема са преводом језика (и неколико лаких решења која ће вам помоћи када заглавите).

 

Док учење новог језика није лако, не мора да се осећа као стална борба са речима, било.

Проблеми са преводом: Цоммон Цултурал & Структурна питања

Један од многих уобичајени проблеми са преводом приликом учења новог језика превођење реченица и фраза од речи до речи. нажалост, једноставно не функционише превод језика!

 

Сваки језик има своје структуре реченица, обрти фраза, идиоми, и још. И сваки дијалект језика користи своје структуре.

 

Откријте најчешће проблеме са преводом када је у питању комуницирање са другим културама и учење структуре реченице и граматике.

Уобичајена питања културног превођења

Два најчешћа проблема са којима се ученици језика сусрећу када су у питању културолошке разлике је разумевање различитих дијалеката.

 

да, ако научите европски шпански, моћи ћете да разумете (највећим делом) латиноамерички шпански. Али постоје речи и фразе које у сваком дијалекту значе нешто сасвим друго.

 

Једном када схватите језик, можда ћете желети да научите како да разликујете неке од најчешћих речи у главним дијалектима. Неки дијалекти такође користе различита глаголска времена (као код мексичког шпанског и аргентинског шпанског), а изговор се често разликује од дијалекта до дијалекта.

 

Добра вест је да ће ваша публика још увек моћи да вас разуме, пошто су ове разлике обично широко познате међу говорницима дијалеката.

Структурни проблеми

У зависности од језика који покушавате да научите и вашег матерњег језика, можда ће бити лакше него што мислите да научите нови језик.

 

Ако сте а енглески матерњи језик, учење германских језика би могло бити лакше јер је енглески германски језик!

 

Ипак, учење романског језика може бити мало теже ако вам је енглески први језик. И постоји неколико уобичајених грешака које говоре енглески језик када уче нове језике.

Структура реченица

Проблеми са структуром реченица ће вас с времена на време саплести када учите нови језик - и то је један од најчешћих проблема са превођењем.

 

Неке језичке реченичне структуре прате субјект, глагол, структура објекта (ОНДА) а неки прате тему, објект, структура глагола реченице (СЛЕЕПИНГ). У зависности од вашег матерњег језика, можда ће вам бити тешко да прелазите између језичке типологије.

 

Ако сте навикли да кажете, „Сем је извео пса у шетњу,” можда ћете се осећати принуђеним да користите исту типологију када преводите реченицу на јапански (који користи типологију СОВ).

Лажни пријатељи

Лажни пријатељи су речи које имају једно значење на једном језику и потпуно другачије значење на другом језику.

 

Одлични примери лажни пријатељи на француском били би грудњаци (што на француском значи рука). На енглеском, ово је реч за одећу. Брассерие на француском је пивара. Моннаие на француском је реч која звучи као енглеска реч за новац. Док је моннаие заиста новац, то значи промену (као у новчићима, не као у трансформативној промени).

Хомоними и хомофони

Хомоними су две речи које се пишу или изговарају на исти начин - али имају два потпуно различита значења.

 

Пример хомонима на енглеском би био Чиле, чили, и прохладно. Сва три имају потпуно различита значења (једна је земља, једна паприка, а трећи придев за прохладно време).

 

Хомофони су две речи које се изговарају исто, али имају различита значења. Пример таквих речи може бити зна и нос. Први значи „знати“ и као у знању или као у фамилијарности; ово друго је део тела који се налази на лицу.

 

Приликом учења новог језика, ове речи могу саплести свакога!

Дословни преводи

Други уобичајена језичка грешка је коришћење дословног превода. Постоји много речи и фраза које се не могу дословно превести на друге језике.

 

Не размишљамо о томе колико често користимо обрте фраза и говорних фигура док не научимо ове фразе на другом језику!

Лош изговор

Што се тиче учења новог језика, изговор је важан!

 

Говорници енглеског имају посебно тешкоће када уче како да изговарају речи на романским језицима. Учили су нас да „изговарамо речи“ када смо учили енглески. Требало би да буде тако лако са другим језицима, такође, јел тако?

 

Погрешно!

 

Покушајте да слушате правилан изговор речи када научите нови вокаб. Онуда, нећете имати навику да погрешно изговарате речи од самог почетка.

Гендер Агреемент

На енглеском, људима само додељујемо род. На другим језицима, род се додељује и живим и неживим објектима (иако су родови многих предмета на другим језицима сада предмет расправе!).

 

Научите род речи када научите сам вокаб како им не бисте доделили нетачан род.

Коришћење апликације за превођење погрешног језика

Нису све апликације за превођење језика креиране подједнако! Коришћење бесплатне апликације, као што је Гугл преводилац, може вам помоћи у крајњој линији, али можда није најбоља опција за тачне преводе.

 

Колико је тачан Гоогле преводилац? Није тако тачно као многе плаћене апликације.

 

Апликације за превођење језика као што је Воцре могу вам помоћи да научите како да правилно изговарате речи и фразе.

Решавање проблема са преводом

Борите се да научите нови језик? Имамо неколико савета како да проблеми са преводом буду мало мање стресни.

Користите апликацију за превођење језика

Ако користите праву апликацију за превод језика, можете научити нови вокаб и открити како правилно изговарати речи.

 

Апликације за превођење језика, као што су Вокре, имају превод гласа у текст и гласовни излаз. Научите како да кажете добро јутро на француском, здраво на кинеском, и уобичајене речи и фразе на другим језицима — као и како правилно изговорити ове речи и фразе.

 

Воцре је доступан за иПхоне у Аппле Сторе и Андроид у Гоогле Плаи продавница. Преузмите апликацију и њене речнике и чак можете да користите апликацију ван мреже.

 

Користите га када треба да сазнате како да напишете реч или како да је изговорите. Или, користите га за тачан лични превод.

Научите најчешће речи & Фразе

Ако тек учите језик, прво ћете желети да научите најчешће речи и фразе. Ово вам може помоћи да научите да ефикасно комуницирате што је пре могуће.

 

Неке од најчешћих речи и фраза које се користе на многим језицима укључују:

 

  • Здраво
  • Добро јутро
  • Како си?
  • Како се зовеш?
  • Говорите ли енглески?

 

У многим културама, учење једноставних речи на другом језику иде далеко. Све што треба да кажеш је, "Здраво, како си?” на језику особе којој се обраћате, и стећи ћете много више поштовања него да им се обраћате на енглеском.

Пронађите пријатеља за размену језика

Не проводите сво време ћаскајући са рачунаром! Најбољи начин да научите језике за разговор је вежбање са живом особом.

 

Без обзира који је ваш први језик, наћи ћете некога ко се нада да ће то научити. Језички другари су доступни на огласним таблама (као Цраигслист), друштвене групе (као Меетуп), и групе експат.

 

Чак и ако не можете да се сретнете лично, увек се можете састати у интернет соби за ћаскање или путем апликација за видео конференције. Научићете уобичајене идиоме, најчешће коришћене речи, и граматику коју мештани користе.

Уроните у културу

Чак и ако не можете да посетите другу земљу, постоје начини да се уроните у друге културе.

 

Посетите локалну културну дијаспору и разговарајте са локалним становништвом на њиховом језику. Гледајте филмове и ТВ емисије на другим језицима (можете променити говорни језик на већини Нетфлик програма). Неки од најбољих Филмови на шпанском језику на Нетфлик-у су одлично место за почетак!

 

Или, гледајте филм или ТВ емисију са којима сте већ упознати. Имаћете суштину онога што ликови говоре, па ће научити како да изговорите ове речи и фразе на другом језику бити много лакше.

Не одустајте

Учење новог језика није лако. Биће тренутака када се осећате потпуно преплављени или фрустрирани.

 

Тешко је држати корак са људима који целог живота говоре језиком! Зато препоручујемо да пронађете партнера за размену језика; нећете се осећати тако лоше ако тражите од њих да успоре или објасне реч коју не разумете.

 

Такође ћете добити малу емоционалну подршку са језичким другаром. Покушајте да пронађете онај који је на истом нивоу вештине као и ви. Онуда, нећете се осећати толико обесхрабрено ако вам се чини да ваш друг схвата појмове на вашем првом језику брже него што их ви схватате на свом новом језику.

 

А ако се заглавите на некој речи или изговору? Преузмите апликацију за превод језика! Док апликације попут Воцреа неће заменити људску интеракцију, могу вам помоћи да научите нове речи вокаба — брзо.

Набавите Воцре одмах!