Превод образовања је хитно потребан у школама широм Америке. Број ученика (и родитеља) са ограниченим знањем енглеског језика расте како се све више имиграната уписује у предшколску установу, основна школа, средње школе, и средњу школу. Чак је и скок ученика студирање у иностранству ових дана на колеџу.
Зашто је превођење образовања неопходно за школе
Услуге превођења у образовање постају све неопходније за школе и на јавном и на приватном нивоу - од вртића до високог образовања. Са све више ученика имиграната који се уписују у школе широм Сједињених Држава, стварање једнаких могућности за учење никада није било важније.
Тренутно широм земље:
- 5 милиона ученика енглеског језика (ЕЛЛ) били уписани у САД. школе у 2015
- 25% од нас. деца код куће не говоре енглески
- 1.1 милион међународних студената тренутно студира у САД-у.
- Проценат ученика енглеског језика у САД. расте сваке године
- За студенте ЕЛЛ, најчешћи језик који се говори код куће је шпански
Очигледно је да су у школама потребни ресурси за превођење на енглески језик.
Проблем са услугама превођења у образовању
Што се тиче личних услуга превођења на енглески језик, многе школе немају довољно новца за висококвалитетне професионалне преводиоце.
Да додате повреду повреди, пандемија ЦОВИД-19 потпуно је променила начин на који деца уопште уче. Сада када је е-учење норма, многа деца више уопште немају личну подршку. Програми на којима су ЕЛЛ деца некада успевала (укључујући програме ван школе и време блокирано током дана ради посебне помоћи) више се уопште не нуде.
Потреба за услугама превођења заснованим на технологији очигледнија је него икад. Апликације за учење језика и апликације за превођење као што је Воцре он тхе Аппле иТунес и Гоогле Плаи продавнице омогућавају деци да самостално користе глас у текст, као и превод текста, код куће. Док апликације воле Гоогле преводилац можда не нуди високи ниво тачности, још увек постоје неке апликације које могу да помогну
Ове врсте апликација такође уклањају део стреса са родитеља који би се иначе борили да помогну својој деци да уче код куће на енглеском језику.
Преводилачке услуге за студенте
Јавне школе често имају највише потребе за преводитељским услугама за ученике. Многе школе у урбаним срединама у којима живи имигрантско становништво имају потребе за језиком које се разликују у свим локалним школским окрузима. Само су неки од разлога што локалним школама треба нека врста услуге превођења (било да је реч о личном преводиоцу или преводитељској технологији) укључују:
- Објашњавање напредног речника на нивоу разреда
- Читање и писање са разумевањем
- Замршени термини и нијансе које су наставницима који говоре енглески језик тешко превести
- Пружање подршке ученицима и наставницима за речи вокаб који би у супротном могли да спотакну читаву лекцију
Савети за рад са студентима ЕЛЛ
Рад са ЕЛЛ студентима је много другачији од рада са студентима који говоре енглески као матерњи језик.
Ево неколико савети за комуникацију са ученицима који уче енглески језик:
- Створите сигуран простор
- Користите визуелна помагала
- Представите вокаб на почетку лекције (не током часа)
- Повежите сличности између енглеског и матерњег језика
- Постављајте мноштво питања како бисте били сигурни да деца разумеју и когнитивно и емоционално
- Не постављајте питања затвореног типа
Запамтити, тхе тхе најбољи начин за учење новог језика је полако. Не затрпајте своје ученике гомилом нових речника у једном дану; уместо тога, увести нове речи како су релевантне.
Преводилачке услуге за родитеље
Иако је фокус образовања превођења обично на ученику, многим родитељима ће можда требати помоћ - у неким случајевима, родитељима ће можда требати више помоћи у превођењу. Само неки од разлога због којих ће родитељима можда требати услуге превођења укључују уобичајени превод докумената (Репорт картице, дозволе листићи, медицинске форме) и саопштавање студентских снага или изазова.
Такође је важно осигурати да се родитељи осећају добродошло на родитељској/наставничкој конференцији - без обзира на њихов матерњи језик.
Када је реч о комуникацији родитеља и наставника, наставници никада не би требало да користе ученике као преводиоце; заправо, наставници треба да подстичу ученике да се у потпуности уздрже од превођења или објашњавања.
Када ученик преводи за родитеља или наставника, ствара слом у комуникацији између родитеља и наставника. Многи студенти нису опремљени за рад као преводиоци (ма колико течно говорили енглески).
Коришћење апликације за превођење може да осигура да се родитељи не осећају фрустрирано или збуњено ако запну за реч или фразу.
Као у свим случајевима када сте комуницирање са људима из других култура, важно је осигурати да не користите колоквијалне речи или сленг. Јасно говоре, и изговорите како бисте схватили поенту. И шта год да радите, немојте говорити ‘превише’ полако, и водите рачуна да не „приговарате ниже“ са родитељем или дететом.