Traducerea educației este urgent necesară în școlile din toată America. Numărul de studenți (și părinți) cu competență limbă engleză în creștere, pe măsură ce tot mai mulți imigranți se înscriu la preșcolare, Școala primară, gimnaziu, și liceu. Există chiar și un vârf de studenți a studia in strainatate în facultate în aceste zile.
De ce traducerea educației este necesară pentru școli
Serviciile de traducere în învățământ devin din ce în ce mai necesare pentru școlile de la nivel public și privat - de la grădiniță până la învățământul superior. Cu tot mai mulți studenți imigranți care se înscriu în școlile din Statele Unite, crearea de oportunități egale de învățare nu a fost niciodată mai importantă.
În prezent, în toată țara:
- 5 milioane de cursanți de limba engleză (ELL) au fost înscriși în S.U.A.. școlile din 2015
- 25% dintre noi. copiii nu vorbesc engleza acasă
- 1.1 milioane de studenți internaționali studiază în prezent în S.U.A..
- Procentul de cursanți de limbă engleză în SUA. crește în fiecare an
- Pentru studenții ELL, cea mai comună limbă vorbită acasă este spaniola
Este evident că nevoia de resurse de traducere în limba engleză este necesară în școlile generale.
Problema cu serviciile de traducere în educație
Când vine vorba de servicii de traducere personală în limba engleză, multe școli sunt dificil pentru bani pentru traducători profesioniști de înaltă calitate.
Pentru a adăuga insulta la rănire, pandemia COVID-19 a schimbat complet modul în care copiii învață cu totul. Acum că e-learning-ul este norma, mulți copii nu mai au deloc asistență personală. Programe pe care copiii ELL au prosperat odată (inclusiv programe post-școlare și ore blocate în timpul zilei pentru asistență specială) nu mai sunt deloc oferite.
Nevoia de servicii de traducere bazate pe tehnologie este mai evidentă ca niciodată. Aplicații de învățare a limbilor străine și aplicații de traducere precum Vocre on the Apple iTunes și Google Play magazinele permit copiilor să folosească singuri vocea-text, precum și traducerea textului, acasa. În timp ce aplicațiile ca Este posibil ca Google Translate să nu ofere niveluri ridicate de precizie, există încă câteva aplicații care vă pot ajuta
Aceste tipuri de aplicații îndepărtează, de asemenea, o parte din stresul părinților care altfel s-ar putea lupta pentru a-și ajuta copiii să învețe limba engleză acasă.
Servicii de traducere pentru studenți
Școlile publice au deseori cea mai mare nevoie de servicii de traducere pentru elevi. Multe școli din zonele urbane care găzduiesc populații de imigranți au nevoi lingvistice care variază de-a lungul districtelor școlare locale. Doar câteva dintre motivele pentru care școlile locale au nevoie de un anumit tip de serviciu de traducere (indiferent dacă este vorba de un traducător personal sau de o tehnologie de traducere) include:
- Explicarea vocabularului avansat la nivel de clasă
- Înțelegerea citirii și scrierii
- Termeni și nuanțe complicate, care sunt dificil de tradus pentru profesorii de limbă engleză
- Oferind atât elevilor, cât și profesorilor, sprijin pentru cuvintele de vocabular care altfel ar putea împiedica și restrânge o lecție întreagă
Sfaturi pentru lucrul cu studenții ELL
Lucrul cu studenții ELL este mult diferit decât lucrul cu studenții care vorbesc limba engleză ca primă limbă.
Iată câteva sfaturi pentru comunicarea cu studenții care învață limba engleză:
- Creați un spațiu sigur
- Folosiți ajutoare vizuale
- Introduceți vocabularul la începutul lecției (nu în timpul lecției)
- Conectați asemănări între limbile engleză și maternă
- Puneți o mulțime de întrebări pentru a vă asigura că copiii înțeleg atât cognitiv cât și emoțional
- Nu puneți întrebări închise
Tine minte, the cel mai bun mod de a învăța o nouă limbă este să o iei încet. Nu vă copleșiți elevii cu o mulțime de cuvinte noi de vocabular într-o singură zi; in schimb, introduceți cuvinte noi pe măsură ce sunt relevante.
Servicii de traducere pentru părinți
În timp ce traducerea educației se concentrează de obicei pe elev, mulți părinți ar putea avea nevoie și de ajutor - în unele cazuri, este posibil ca părinții să aibă nevoie de mai multă asistență pentru traducere. Doar unele dintre motivele pentru care părinții ar putea avea nevoie de servicii de traducere includ traducerea comună a documentelor (buletinele de bilete, permisiuni alunecă, forme medicale) și comunicarea punctelor forte sau a provocărilor unui elev.
De asemenea, este important să vă asigurați că părinții se simt bineveniți la o conferință părinte / profesor - indiferent de primele limbi.
Când vine vorba de comunicarea părinte-profesor, profesorii nu ar trebui să folosească niciodată elevii ca traducători; de fapt, profesorii ar trebui să încurajeze elevii să se abțină de la traducere sau explicare totală.
Când un elev traduce pentru un părinte sau profesor, creează o defalcare în comunicarea dintre părinte și profesor. Mulți studenți nu sunt pregătiți să lucreze ca traducători (oricât de fluente vor fi engleza).
Utilizarea unei aplicații de traducere poate asigura părinților să nu se simtă frustrat sau confuz dacă se blochează pe un cuvânt sau o frază.
Ca în toate cazurile când ești comunicarea cu oameni din alte culturi, este important să vă asigurați că nu utilizați colocviale sau argou. Vorbeste clar, și enunță pentru a-ți transmite punctul de vedere. Și orice ai face, nu vorbi „prea” încet, și aveți grijă să nu „discutați” cu părintele sau copilul.