Преводот за образование е итно потребен во училиштата низ Америка. Број на студенти (и родителите) со ограничено владеење на англиски јазик расте како што се повеќе имигранти се запишуваат во предучилишна возраст, основно училиште, основно училиште, и средно училиште. Има дури и скок на студенти студирање во странство in college these days.
Зошто преводот за образование е неопходен за училиштата
Услугите за превод на образованието стануваат сè попотребни за училиштата и на јавно и на приватно ниво - од градинка до високо образование. Со се повеќе и повеќе имигранти студенти кои се запишуваат во училиштата низ САД, creating equal learning opportunities has never been more important.
Во моментов низ целата земја:
- 5 милиони ученици по англиски јазик (ELL) биле запишани во САД. училишта во 2015
- 25% на САД. децата не зборуваат англиски дома
- 1.1 милиони меѓународни студенти во моментов студираат во САД.
- Процентот на ученици по англиски јазик во САД. расте секоја година
- За студенти на ЕЛЛ, најчестиот јазик што се зборува дома е шпански
Очигледно е дека потребата за ресурси за превод на англиски јазик е потребна во училиштата преку табли.
The Problem With Education Translation Services
Кога станува збор за услуги за превод на англиски јазик во лице, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.
Да додаде навреда на повредата, пандемијата КОВИД-19 целосно го смени начинот на кој децата учат воопшто. Сега тоа е-учење е норма, многу деца веќе немаат поддршка од лице. Програми на кои еднаш напредуваа децата на ЕЛЛ (вклучително и програми по училиштата и времиња блокирани во текот на денот за специјална помош) веќе не се нудат воопшто.
The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes и Google Play продавниците им овозможуваат на децата сами да користат глас во текст, како и превод на текст, Дома. Додека апликациите сакаат Google Translate можеби нема да понуди високо ниво на точност, сè уште има некои апликации што можат да помогнат
Овие типови апликации, исто така, го намалуваат стресот од родителите што инаку може да се борат да им помогнат на своите деца да учат на англиски јазик дома.
Преведувачки услуги за студенти
Државните училишта често имаат најголема потреба од услуги за преведување на учениците. Многу училишта во урбаните области кои се дом на имигрантско население имаат јазични потреби кои варираат низ локалните училишни области. Само некои од причините што на локалните училишта им треба некаков вид преведувачка услуга (без разлика дали станува збор за личен преведувач или технологија за превод) вклучуваат:
- Explaining advanced grade-level vocabulary
- Разбирање на читање и пишување
- Сложени поими и нијанси кои тешко можат да ги преведат наставниците што зборуваат англиски
- Им нудиме поддршка и на учениците и на наставниците за вокаб зборови, кои инаку би можеле да заглават и да ја вратат целата лекција
Совети за работа со студенти на ЕЛЛ
Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.
Еве неколку совети за комуникација со студенти кои учат англиски јазик:
- Создадете безбеден простор
- Користете визуелни помагала
- Воведете вокаб на почетокот на лекцијата (не за време на часот)
- Поврзете сличности помеѓу англиски и мајчин јазик
- Поставувајте многу прашања за да се осигурате дека децата разбираат и когнитивно и емоционално
- Не поставувајте прашања со затворено прашање
Запомни, на најдобар начин да научите нов јазик е да се земе тоа бавно. Не преоптоварувајте ги вашите студенти со многу нови вокап зборови за еден ден; наместо тоа, introduce new words as they’re relevant.
Услуги за превод на родители
Додека фокусот на преводот за образование обично е насочен кон ученикот, на многу родители можеби им е потребна помош - во некои случаи, на родителите можеби ќе им треба повеќе помош за превод. Само некои од причините што на родителите им се потребни преведувачки услуги вклучуваат заеднички превод на документи (извештајни картички, дозволи се лизгаат, медицински форми) и комуникација со силните или предизвиците на ученикот.
It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.
Кога станува збор за комуникација родител-наставник, наставниците никогаш не треба да ги користат студентите како преведувачи; Всушност, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.
Кога ученикот преведува за родител или наставник, тоа создава дефект во комуникацијата помеѓу родителот и наставникот. Многу студенти не се опремени да работат како преведувачи (колку и да зборуваат англиски).
Користењето апликација за превод може да обезбеди родителите да не се чувствуваат фрустрирани или збунети ако се заглават на збор или фраза.
Како и во сите случаи кога си комуникација со луѓе од други култури, важно е да се осигурате дека не користите разговорници или сленг. Зборувајте јасно, и изнесете за да ја пренесете вашата поента. И што и да правите, не зборувај ‘премногу’ бавно, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.