Izglītības tulkošana

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Izglītības tulkošana steidzami nepieciešama skolās visā Amerikā. Studentu skaits (un vecākiem) ar ierobežotu angļu valodas prasmi pieaug, jo arvien vairāk imigrantu iestājas pirmsskolas izglītības iestādē, pamatskola, vidusskola, un vidusskola. Pat studentu skaita pieaugums studēt ārzemēs in college these days.

 

Kāpēc skolām ir nepieciešama tulkošana izglītībā

Izglītības tulkošanas pakalpojumi skolām kļūst arvien vajadzīgāki gan valsts, gan privātajā līmenī - sākot no bērnudārza līdz augstākajai izglītībai. Arvien vairāk imigrantu studentu mācās skolās visā ASV, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

Pašlaik visā valstī:

 

 

Ir acīmredzams, ka skolās ir vajadzīgi angļu valodas tulkošanas resursi.

The Problem With Education Translation Services

Runājot par personīgiem tulkošanas pakalpojumiem angļu valodā, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

Lai pievienotu ievainojumu traumām, COVID-19 pandēmija ir pilnībā mainījusi veidu, kā bērni vispār mācās. Tagad, kad e-mācības ir norma, daudziem bērniem vairs nav personīga atbalsta. Programmas, kurās ELL bērni kādreiz uzplauka (tostarp pēcskolas programmas un laiki, kas dienas laikā bloķēti, lai saņemtu īpašu palīdzību) vairs vispār netiek piedāvāti.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes un Google Play veikali ļauj bērniem patstāvīgi izmantot balss tekstu, kā arī teksta tulkošanu, mājās. Kamēr lietotnes patīk Google tulkotājs, iespējams, nepiedāvā augstu precizitāti, joprojām var būt dažas lietotnes, kas var palīdzēt

 

Šāda veida lietotnes arī noņem daļu stresa no vecākiem, kuri citādi varētu cīnīties, lai palīdzētu bērniem mājās mācīties angļu valodu.

Tulkošanas pakalpojumi studentiem

Valsts skolām bieži ir visvairāk vajadzīgi tulkošanas pakalpojumi studentiem. Daudzām skolām pilsētās, kur dzīvo imigranti, valodas vajadzības vietējās skolu rajonos ir atšķirīgas. Tikai daži no iemesliem, kāpēc vietējām skolām ir nepieciešams kāds tulkošanas pakalpojums (neatkarīgi no tā, vai tas ir personisks tulks vai tulkošanas tehnoloģija) iekļaut:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Lasīšana un rakstīšanas izpratne
  • Sarežģīti termini un nianses, kurus angliski runājošiem skolotājiem ir grūti tulkot
  • Piedāvājot gan skolēniem, gan skolotājiem atbalstu vārdu vārdiem, kas citādi varētu sagraut un atcelt visu stundu

 

Padomi darbam ar ELL studentiem

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Šeit ir daži padomi saziņai ar angļu valodas apguves studentiem:

 

  • Izveidojiet drošu vietu
  • Izmantojiet uzskates līdzekļus
  • Nodarbības sākumā ievadiet vokabu (ne stundas laikā)
  • Savienojiet līdzības starp angļu un dzimto valodu
  • Uzdodiet daudz jautājumu, lai nodrošinātu, ka bērni saprot gan kognitīvi, gan emocionāli
  • Neuzdodiet slēgtus jautājumus

 

Atcerieties, un labākais veids, kā apgūt jaunu valodu ir ņemt to lēni. Nepārslogojiet studentus vienā dienā ar daudz jaunu vārdu vārdiem; tā vietā, introduce new words as they’re relevant.

Tulkošanas pakalpojumi vecākiem

Lai gan izglītības tulkošanas uzmanības centrā parasti ir students, daudziem vecākiem var būt nepieciešama arī palīdzība - dažos gadījumos, vecākiem var būt nepieciešama lielāka tulkošanas palīdzība. Tikai daži no iemesliem, kāpēc vecākiem varētu būt nepieciešami tulkošanas pakalpojumi, ietver kopēju dokumentu tulkošanu (ziņojumu kartes, atļaujas izslīd, medicīniskās formas) studenta stiprās puses vai izaicinājumu komunikācija.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Runājot par vecāku un skolotāju komunikāciju, skolotājiem nekad nevajadzētu izmantot studentus kā tulkus; patiesībā, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Kad students tulko vecākiem vai skolotājam, tas rada sabrukumu komunikācijā starp vecākiem un skolotāju. Daudzi studenti nav sagatavoti strādāt kā tulki (lai cik labi viņi runātu angliski).

 

Izmantojot tulkošanas lietotni, vecāki var nejusties neapmierināti vai samulsuši, ja viņi iestrēgst pie vārda vai frāzes.

 

Tāpat kā visos gadījumos, kad esat sazinoties ar cilvēkiem no citām kultūrām, ir svarīgi nodrošināt, lai jūs neizmantotu sarunvalodas vai slengu. Runā skaidri, un paskaidrojiet, lai saprastu savu viedokli. Un ko jūs darāt, nerunā pārāk lēni, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Iegūstiet Vocre tūlīt!