Hari-hari ini, Anda tidak perlu mempelajari bahasa yang benar-benar baru sebelum naik pesawat ke luar negeri. Cukup unduh aplikasi gratis atau berbayar dan Anda dapat berkomunikasi dengan penduduk setempat. Tetapi apakah aplikasi seperti penerjemah Google tepat? Dalam hal akurasi, aplikasi gratis teratas tidak selalu mendapat peringkat teratas 10.
Menggunakan Aplikasi dan Perangkat Lunak Terjemahan
Aplikasi dan perangkat lunak terjemahan semuanya memiliki satu kelemahan utama: mereka bukan manusia. Hingga aplikasi terjemahan dapat belajar berbicara persis seperti yang kita lakukan (dengan semua kekurangan dan nuansa kemanusiaan kita), kita harus bersabar dengan teknologi.
Ambil Aplikasi Gratis dengan Butir Garam
Iya, gratis itu gratis. Itu tidak buruk, tapi itu juga tidak akan menjadi creme de la creme. Jika Anda membutuhkan aplikasi yang menawarkan pengenalan dan nuansa suara, Anda mungkin ingin membayar beberapa dolar sebulan untuk yang memberi Anda sedikit lebih banyak daripada yang gratis.
Periksa Tata Bahasa dan Ejaan Anda Sendiri
Kecuali Anda menggunakan aplikasi berbayar, Anda tentu ingin memastikan Anda memeriksa tata bahasa dan ejaan Anda sendiri, terutama untuk homonim (kata-kata yang terdengar sama tetapi dieja berbeda). Anda juga pasti ingin berkreasi dengan homofon. Jika Anda mengetik "dan telinga jagung,”Anda mungkin tidak mendapatkan terjemahan langsung untuk kalimat Anda.
Bersabarlah Dengan Pengenalan Suara
Jika Anda berencana menggunakan aplikasi terjemahan dengan pengenalan suara, sabar (terutama dengan yang gratis). Menggunakan aplikasi terjemahan pengenalan suara gratis bisa terasa sangat mirip mencoba mendapatkan seseorang dari layanan pelanggan di telepon di DMV.
Apakah Google Terjemahan Akurat untuk Terjemahan Langsung?
Dalam hal terjemahan langsung, akurasi bukanlah keunggulan Google. Google mengambil terjemahannya dari internet, jadi ada banyak margin untuk kesalahan. Anda juga perlu mempertimbangkan kemampuan Google (atau lebih tepatnya ketidakmampuan) untuk memahami nuansa dan sarkasme.
Anda mungkin tidak mendapatkan terjemahan yang Anda cari jika Anda mencari makna di balik sebuah kiasan. Banyak budaya memiliki ucapan yang serupa, tapi “Panci yang diawasi tidak pernah mendidih,”Akan memiliki terjemahan yang sangat berbeda dalam banyak bahasa.
Kerugian dari Google Terjemahan
Seperti banyak aplikasi terjemahan bahasa gratis, penerjemah Google memiliki beberapa kelemahan. Beberapa yang paling umum termasuk:
- Tidak selalu mudah digunakan secara offline
- Konteks tidak diterjemahkan dengan baik
- Sulit melaporkan kesalahan
- Bahasa yang kurang umum tidak seakurat itu
- Menyalin dan menempel itu rumit dengan kesalahan tata bahasa
- Kemungkinan ketidaktepatan yang tinggi
Cobalah sendiri. Masukkan beberapa frase umum Spanyol atau frasa bahasa Mandarin umum dan periksa aplikasi terjemahan lainnya (atau terjemahan dalam artikel kami).
Penggunaan Offline
Salah satu fitur terpenting dalam aplikasi terjemahan adalah kemampuannya untuk digunakan secara offline — atau lebih tepatnya saat Anda tidak memiliki akses internet.
Saat Anda bepergian ke luar negeri, Anda tidak selalu dapat mengandalkan akses 5G yang jelas. Anda bahkan mungkin perlu membayar paket data. Artinya, Anda memerlukan aplikasi terjemahan yang berfungsi offline — sesuatu yang belum disempurnakan oleh Google.
Terjemahan Konteks
Ketika berbicara tentang terjemahan, konteks adalah segalanya. Google Terjemahan memberi Anda terjemahan kata demi kata lebih sering daripada terjemahan dengan konteks. Jika Anda mencolokkan "Di mana kamar mandi?"Di Google Inggris ke Persia Penerjemah, Anda mungkin akan mendapatkan kamar mandi, bukan kamar mandi.
Melaporkan Kesalahan
Salah satu keluhan terbesar yang dialami pelanggan terkait rangkaian produk gratis Google adalah sangat sulit untuk melaporkan kesalahan. Jika Anda menemukan kesalahan dalam terjemahan, yang dapat Anda lakukan hanyalah melaporkan kesalahan tersebut dan berharap seseorang dapat memperbaikinya. Tahun ini. Atau bahkan mungkin tahun depan.
Bahasa yang Kurang Umum
Google juga belum memiliki banyak data tentang bahasa yang kurang dikenal. Jika Anda membutuhkan terjemahan untuk bahasa Inggris, Spanyol atau Prancis, Anda jauh lebih baik menggunakan Google (meskipun, aplikasi terjemahan mengalami kesulitan dalam membedakan antara bahasa Prancis Kanada dan Prancis Prancis atau bahkan Spanyol Amerika Selatan dan Spanyol Meksiko). ingin bilang halo dalam bahasa lain seperti Punjabi? membutuhkan sesuatu Terjemahan Bahasa Melayu ke Bahasa Inggris? Fuggedaboutit.
Hati-hati Menyalin dan Menempel
Jika Anda pernah membuat kesalahan ejaan (atau orang lain pernah), jangan berharap Google memperbaikinya di aplikasi terjemahan. Anda mungkin ingin memeriksa ejaan Anda sebelum mulai mengetik. Jika Anda tidak tahu cara mengeja kata, lanjutkan dan Google ejaannya terlebih dahulu.
Kemungkinan Ketidakakuratan yang Tinggi
Google Terjemahan dikenal memiliki kemungkinan ketidakakuratan yang lebih tinggi daripada hasil penelusuran dari aplikasi berbayar. Mungkin tidak mengherankan bahwa perangkat lunak terjemahan gratis bukannya tanpa kesalahan, tapi itu layak disebutkan.
Jika Anda ingin melihat aplikasi berbayar yang membuat Anda lebih baik daripada yang gratis, kami merekomendasikan Vocre. Beberapa manfaatnya termasuk bantuan pengucapan dan suara berkualitas tinggi. Itu salah satu aplikasi terbaik untuk perjalanan menit terakhir.