Amerikai iskolákban sürgősen szükség van az oktatás fordítására. A hallgatók száma (és a szülők) korlátozott angol nyelvtudással növekszik, mivel egyre több bevándorló iratkozik be az óvodába, Általános Iskola, középiskola, és középiskola. Még a diákok tüskéje is van külföldön tanulni manapság az egyetemen.
Miért szükséges az iskolai fordítás az iskolák számára?
Az iskolai fordítási szolgáltatások mind az állami, mind a magánszférában - az óvodától kezdve a felsőoktatásig - egyre inkább szükségessé válnak. Egyre több bevándorló diák iratkozik be az Egyesült Államok iskoláiba, az egyenlő tanulási lehetőségek megteremtése soha nem volt ilyen fontos.
Jelenleg országszerte:
- 5 millió angol nyelvtanuló (ELL) beiratkoztak az Egyesült Államokba. iskolák 2015
- 25% of U.S. a gyerekek otthon nem beszélnek angolul
- 1.1 millió nemzetközi hallgató tanul jelenleg az Egyesült Államokban.
- Az Egyesült Államokban az angol nyelvet tanulók százalékos aránya. minden évben növekszik
- ELL hallgatóknak, az otthon leggyakrabban beszélt nyelv a spanyol
Nyilvánvaló, hogy az iskolákban általános fordításra van szükség az iskolákban.
A probléma az oktatási fordítási szolgáltatásokkal
Ami a személyes angol fordítási szolgáltatásokat illeti, sok iskola pénzhiányban van a kiváló minőségű professzionális fordítók számára.
A sérülés sértése, a COVID-19 járvány teljesen megváltoztatta a gyermekek tanulási módját. Most, hogy az e-learning a norma, sok gyereknek már egyáltalán nincs személyes támogatása. Olyan programok, amelyeken az ELL gyerekek egykoron boldogultak (beleértve az iskola utáni programokat és a nap folyamán elzárt órákat különleges segítségért) már egyáltalán nem kínálnak.
A technológiai alapú fordítási szolgáltatások iránti igény minden korábbinál nyilvánvalóbb. Nyelvtanuló alkalmazások és fordítóalkalmazások, például a Vocre on Apple iTunes és A Google Play az üzletek lehetővé teszik a gyermekek számára, hogy önállóan használhassák a hang-szöveg, valamint a szövegfordítást, otthon. Míg az alkalmazások kedvelik A Google Fordító nem biztos, hogy nagy pontosságot kínál, még mindig vannak olyan alkalmazások, amelyek segíthetnek
Az ilyen típusú alkalmazások leveszik a stressz egy részét a szülőkről is, akik egyébként küzdenek azért, hogy gyermekeik otthon segítsenek angolul tanulni.
Fordítási szolgáltatások diákoknak
Az állami iskolákban gyakran van a legnagyobb szükség a diákok fordítási szolgáltatásaira. A bevándorló lakosságnak otthont adó városi területeken sok iskola nyelvi igénye a helyi iskolai körzetekben változó. Csak néhány oka annak, hogy a helyi iskoláknak valamilyen fordítási szolgáltatásra van szükségük (legyen szó személyes fordítóról vagy fordítási technológiáról) tartalmazza:
- Haladó évfolyam szintű szókincs magyarázata
- Olvasás és írás megértése
- Bonyolult kifejezések és árnyalatok, amelyeket az angolul beszélő tanárok nehezen tudnak lefordítani
- A hallgatóknak és a tanároknak egyaránt támogatást nyújtanak azoknak a szóhasználati szavaknak, amelyek egyébként egy egész leckét hátráltathatnak
Tippek az ELL hallgatókkal való együttműködéshez
Az ELL -hallgatókkal való munka sokkal másabb, mint azokkal a diákokkal, akik angolul beszélnek első nyelvként.
Íme néhány tippek az angol nyelvtanuló hallgatókkal való kommunikációhoz:
- Hozzon létre egy biztonságos helyet
- Használjon vizuális segédeszközöket
- Vezesse be a vocabot a lecke elején (nem a lecke alatt)
- Kapcsolja össze az angol és az anyanyelv közötti hasonlóságokat
- Tegyen fel rengeteg kérdést, hogy a gyerekek megismerhessék kognitívan és érzelmileg egyaránt
- Ne tegyen zárt kérdéseket
Emlékezik, a legjobb módja egy új nyelv elsajátításának lassan haladni. Ne terhelje hallgatóit rengeteg új vocab szóval egy nap alatt; helyette, új szavakat vezet be, amint azok relevánsak.
Fordítási szolgáltatások a szülők számára
Míg az oktatás fordításának középpontjában általában a hallgató áll, sok szülőnek is szüksége lehet segítségre - bizonyos esetekben, a szülőknek több fordítási segítségre lehet szükségük. Csak néhány oka annak, hogy a szülőknek szüksége lehet fordítási szolgáltatásokra, többek között a közös dokumentumfordítás (jelentéskártyák, az engedély csúszik, orvosi formák) valamint a hallgató erősségeinek vagy kihívásainak kommunikációja.
Az is fontos, hogy a szülők szívesen fogadják magukat a szülői/tanári konferencián - anyanyelvüktől függetlenül.
Amikor a szülő-tanár kommunikációról van szó, a tanárok soha nem használhatják a diákokat fordítóként; valójában, a tanároknak ösztönözniük kell a diákokat, hogy tartózkodjanak a fordítástól vagy a magyarázattól.
Amikor egy diák fordít szülőnek vagy tanárnak, megszakadást teremt a szülő és a tanár közötti kommunikációban. Sok hallgató nincs felkészülve fordítói munkára (bármennyire is folyékonyan beszélik az angolt).
A fordítóalkalmazás segítségével a szülők nem érezhetik csalódottságukat vagy zavartságukat, ha elakadnak egy szó vagy kifejezés mellett.
Mint minden esetben, amikor vagy kommunikáció más kultúrák embereivel, fontos, hogy ne használjon köznyelveket vagy szlenget. Tisztán beszél, és mondd ki, hogy átérhesd a véleményed. És bármit is csinálsz, ne beszéljen „túl” lassan, és ügyeljen arra, hogy ne „beszéljen le” a szülővel vagy a gyermekkel.