Comunicarse entre culturas pode ser complicado por moitas razóns. Cando falas nun idioma que non é o teu primeiro idioma, é máis probable que te atopes con barreiras culturais e de mala comunicación. Por sorte, there are a few ways you can curb some of this uncomfortable confusion.
Consellos para comunicarse con outras culturas
Non importa con que grupo cultural teñas previsto comunicarte, é probable que a súa experiencia sexa diferente de comunicarse con alguén da súa propia cultura. Estes consellos darán comezo ao convo.
1. Aprende sobre outras culturas
O primeiro paso para comunicarse con outras culturas é realmente facer un pequeno recoñecemento. Investigar sobre os antecedentes culturais de alguén demostra que che interesa e considérase moi educado aos ollos de moitas culturas do mundo!
Investiga un pouco sobre os alimentos, costumes, e frases básicas. Aprender español? Aluga uns cantos Películas en español en Netflix! Mesmo se pensa falar na súa lingua nativa, parecerás unha estrela de rock á outra persoa. Tamén demostra que tes respecto pola diversidade cultural.
2. Memoriza as frases comúns noutros idiomas
Un dos mellores consellos para aprender un novo idioma é aprender primeiro as frases máis comúns.
Aprender frases comúns noutro idioma é doado(ish) xeito de mostrar aos demais que estás disposto a coñecelos a medio camiño. En moitas culturas, considérase educado intentar comprender a lingua nativa (incluso só algunhas palabras dela). Isto tamén pode axudarche a meter o pé na porta con outra persoa.
Inclúense palabras e frases comúns que pode querer aprender:
- Ola noutros idiomas
- Como estás?
- Necesitas o baño?
- Síntoo
- Ten sentido iso?
- Entendo
Comprender estas frases moi sinxelas pode axudar a salvar a brecha entre as culturas e quitarlle a presión a outras. Por sorte, hai moitos recursos para aprender frases comúns chinesas, frases comúns en francés, and common phrases in other languages.
3. Descarga unha aplicación de tradución
As aplicacións de tradución percorreron un longo camiño só nos últimos anos. (Con todo, algunhas aplicacións gratuítas, como Tradutor de Google, non son tan precisos tantas aplicacións de pago.)
Estes días, podes traducir palabras, frases, e incluso frases enteiras. Estas aplicacións son unha boa forma de axudar a aprender novas palabras e frases.
Imaxina que estás a manter unha conversa nun idioma que non dominas ou non, manter unha conversa na súa lingua nativa cun falante non fluído. Estás quedando moi ben. Está ben ata que non podes descubrir como se di "percha de roupa" en español, e as túas habilidades de imitación non están a facer o truco.
Usar unha aplicación de tradución pode axudarche a superar un obstáculo que doutro xeito podería ser demasiado alto para cruzar. A aplicación Vocre pode traducir palabras, frases, e frases en tempo real! Obtelo no Apple store ou Google Play.
Dirixíndose a unha viaxe de última hora? Consulte o mellores aplicacións de viaxe para viaxes de última hora!
4. Usar linguaxe básica
One of the most common communication challenges is word choice.
Dentro da nosa propia cultura, estamos tan afeitos á forma en que a xente fala coloquialmente. Mesmo cando viaxa a diferentes zonas dos Estados Unidos, you’ll find a wide variety of slang and jargon.
No medio oeste, os veciños piden unha lata de pop (no canto de refresco); na costa leste, os residentes poderían dicir que algo é "malo" bo en vez de "realmente" bo. Na costa oeste, os veciños adoitan empregar a frase "tenis" para significar calquera tipo de zapatillas.
Try not to use jargon or slang when speaking in a language that isn’t your first language — or when speaking to someone whose first language isn’t the same as yours.
A maioría dos estudantes aprenden xerga e coloquialismo só despois de aprender as palabras e palabras máis comúns. Try to think about the types of words you learned first when learning a new language.
Communication strategies such as these can prevent your listener from feeling overwhelmed or confused.
5. Improve Your Own Communication Skills
É doado asumir que alguén non te entende nin te "consegue" por mor dunha barreira lingüística. But we so very rarely get the opportunity to be good listeners and good communicators.
Tenta ser un oínte activo. Non só absorba o que di a outra persoa; intente escoitar activamente e determinar se está a entender a outra persoa. Preste atención ás pistas tanto verbais como non verbais. Usa pistas non verbais (como acenos ou inclinacións da cabeza) para transmitir comprensión ou confusión.
6. Speak Slowly and Enunciate
A xente de moitos países de fala inglesa está acostumada a falar rápido, but this type of speech pattern can create even more language barriers.
Fala amodo (pero non tan lentamente que o seu oínte se sente falado) e enuncia as túas palabras.
Non é doado comprender a alguén cuxo acento é moi diferente ao teu. Os Estados Unidos. só ten centos de acentos locais!
Imaxina se es de Xapón e aprendiches a falar inglés dun profesor británico. Listening to a person with a heavy Maine accent might not even sound like English to you.
7. Fomente comentarios de aclaración
Ás veces pensamos que alguén entende as nosas palabras, cando iso non é o caso. No mesmo sentido, it’s easy for others to assume they understand us and miss our message altogether.
Anima ao teu oínte a ofrecer comentarios e pedir aclaracións. Moitas culturas ven facer preguntas como maleducadas, and some cultures will wait until you stop speaking to ask for clarification.
Solicita comentarios a miúdo para evitar confusións.
8. Non empregue estrutura de oracións complexas
Moitos de nós estamos acostumados a falar cos nosos amigos, familia, e colegas - non persoas doutras culturas. A miúdo empregamos palabras grandes e estruturas oracionais complexas (aínda que estas complexas estruturas poden non parecernos tan complicadas!)
Se falas no teu idioma nativo, medir o ton da súa parella na conversa, e intenta facer coincidir o nivel de complexidade da linguaxe desa persoa. Por aquí, non deixarás a outros na escuridade, and you won’t offend other people by ‘talking down’ to them.
9. Non fagas preguntas si ou non
Un dos maiores erros na comunicación intercultural é pedir demasiados preguntas si ou non. Algunhas culturas consideran malas maneiras usar unha linguaxe negativa, such as the word ‘no’.
Nalgunhas zonas do mundo, como a Cidade de México, descubrirás que os veciños evitan dicir "non" por completo. En vez de dicir que non, moitos veciños simplemente sacuden a cabeza non, sorrir, and say thank you instead.
Non é doado evitar preguntas de si ou de non, pero esta táctica é unha gran ferramenta de comunicación en xeral. En vez de preguntar a alguén se ten algunha dúbida, dicir, "¿Podes destacar algo que poida botar de menos?”
10. Observa a linguaxe corporal - Pero non xulgues baseándoo
É doado asumir que alguén te entende. En moitas culturas, estamos afeitos a que os estudantes levanten as mans e interrompan ao profesor. Con todo, moitas culturas non interromperán, polo que depende do falante notar a linguaxe corporal e axustar a mensaxe en consecuencia.
Aviso expresións faciais e outras pistas de comunicación non verbal. Se un oínte parece confuso, intenta reformular a túa declaración. Se o oínte ri aparentemente inadecuado dun comentario, non só gloses sobre iso. Pode que teñas usado unha estrutura ou palabra de frases que signifique algo completamente diferente a alguén doutra cultura.
Dito isto, non asuma que unha resposta sexa negativa ou positiva simplemente baseada na linguaxe corporal, xa que a linguaxe corporal pode ter diferentes mensaxes dentro de diferentes culturas.
11. Nunca fales con alguén na túa lingua nativa
É doado querer sobreexplicar. A sobreexplicación adoita vir dun bo lugar, but it can have negative effects.
Tenta calibrar o nivel de confort e a experiencia lingüística da outra persoa. Se falas no teu idioma nativo, acadar un equilibrio de claro, concise speech.
A sobreexplicación ás veces pode resultar falada con alguén, especialmente cando esa persoa non é falante nativa do seu idioma. You might want to gauge the other person’s comprehension level before assuming he or she won’t understand you.
Moitas persoas doutras culturas adoitan ser faladas (especialmente cando se fala inglés) porque o falante nativo simplemente asume que non vai entender.
12. Sexa amable contigo mesmo e cos demais
É importante ter moita paciencia cando falas con alguén nun idioma que non é o teu primeiro idioma (ou cando falas con alguén que non fala a súa primeira lingua!).
Cando se trata de comunicación de calquera tipo (comunicación intercultural ou non), don’t rush.
As diferenzas culturais sempre parecerán máis frecuentes neste momento. Non te apresures a falar, non te apresures a responder, and don’t rush to judge.