Maidin Mhaith i Sínis

Tá sé chomh furasta an abairt a rá maidin mhaith i Sínis agus é a rá i dteanga ar bith eile!

 

Cé go n-úsáideann Mandairínis agus Cantainis aibítir difriúil seachas an Béarla, tá sé réasúnta éasca fós focail i Pinyin a fhuaimniú (litriú rómánsúil ar theanga na Síne) nó bain úsáid as aip aistriúcháin teanga chun d’fhuaimniú a ingne.

Conas Maidin Mhaith a rá i Sínis

Más mian leat a rá maidin mhaith i Sínis, beidh a fhios agat cén teanga atá á labhairt agat ar dtús!

 

Nuair a deirimid táimid ag labhairt Sínis, d’fhéadfaimis a bheith i ndáiríre ag labhairt ceann de roinnt canúintí éagsúla.

 

Tá an an chanúint is coitianta sa tSín ná Mandairínis (ar a dtugtar Putonghua freisin). Labhraíonn an chuid is mó de dhaonra na Síne an chanúint seo. Ach d’fhéadfá a bheith ag tagairt don Cantainis freisin, Xiang, Min, Wu, nó canúintí eile, freisin.

 

Braitheann an chanúint a labhraíonn duine sa tSín den chuid is mó ar an áit as a dtagann an cainteoir. Labhraítear Xian sa tuaisceart, agus labhraítear Cantainis i Hong Cong, Canton, agus Macao.

Maidin Mhaith i Mandairínis

An t-aistriúchán liteartha ar maidin mhaith i Mandairínis is zǎoshang hǎo. Is féidir leat zǎo a rá freisin. Nó, más mian leat maidin mhaith a rá le duine a bhfuil aithne mhaith agat air (maidin mhaith neamhfhoirmiúil má bhí tú ag beannú do pháirtí nó do chomrádaí seomra) ní bheadh ​​le rá ach zǎo.

 

Ciallaíonn Zǎo go luath agus ar maidin i Sínis. Ós rud é go n-úsáideann Sínis carachtair san fhocal scríofa freisin, an carachtar do zǎo, a bhfuil an chuma air seo 早, agus Macao.

 

agus Macao.

 

An dara carachtar, a sheasann don mhaith ar maidin mhaith ciallaíonn sé síocháin. Mar sin, nuair is mian leat maidin mhaith i Sínis do dhuine, agus Macao.

Maidin Mhaith sa Cantainis

Sa Cantainis, agus Macao.

 

Más mian leat an abairt a scríobh maidin mhaith sa Cantainis, dhéanfá amhlaidh trí na carachtair seo a leanas a sceitseáil: maidin. Mar is féidir leat a fheiceáil, tá an chéad siombail mar an gcéanna, ach tá an dara siombail difriúil óna mhacasamhail Mandairínis (cé go bhfuil roinnt cosúlachtaí idir na siombailí).

 

Luaitear an abairt seo go difriúil sa Cantainis ná mar atá i Mandairínis, freisin. Más mian leat maidin mhaith a rá, déarfá, agus Macao.

Maidin Mhaith i dTeangacha Eile

Ag iarraidh an frása a fhoghlaim maidin mhaith i dteangacha éagsúla? Níl tú i d'aonar!

 

Tá maidin mhaith ar cheann de na beannachtaí is coitianta i dteangacha eile, mar sin is rud iontach é teanga ar bith a fhoghlaim ar dtús. Cé go ndeirimid maidin mhaith i mBéarla, féadfaidh lá maith a rá le cainteoirí teangacha eile, Dia dhuit, agus Macao.

 

Is é an dea-scéal ná go bhfuil treoir againn maidir le conas maidin mhaith a rá i dteangacha eile - le leideanna maidir le conas an frása seo a rá i gcuid de na cinn is coitianta (agus is lú a labhraítear go coitianta) teangacha ar domhan!

Frásaí agus Focail Choitianta na Síne

Anois go bhfuil a fhios agat conas maidin mhaith a rá i Sínis, b’fhéidir gur mhaith leat triail a bhaint as cúpla rud eile a fhoghlaim frásaí coitianta na Síne, freisin.

 

Nuair a bheidh cúpla frása agat faoi do chrios, agus Macao.

Beannachtaí Coitianta na Síne

B’fhéidir gurb é an beannú is coitianta i dteanga ar bith ná Dia duit (an dara ceann ach slán a fhágáil!). Dia duit a rá i Mandairínis, ní gá duit ach a rá, “Nǐhǎo,agus Macao.

 

Sa tSín, tá an bhéasaíocht thar a bheith tábhachtach! Sin é an fáth gur chóir go mbeadh frásaí mar go raibh maith agat agus fáilte romhat ag barr do liosta frásaí le foghlaim. Eile frásaí coitianta i Mandairínis cuir san áireamh:

 

Dia dhuit: Nǐhǎo / Dia duit

Go raibh maith agat: Xièxiè / Go raibh maith agat

Tá fáilte romhat: Bù kèqì / tá fáilte romhat

Maidin mhaith: Zǎo / maidin

Oíche mhaith: agus Macao

Is ainm dom: agus Macao

 

Cad iad na beannachtaí is coitianta i do chéad teanga? An bhfuil siad cosúil le beannachtaí coitianta i mBéarla?

Focail is Coitianta na Síne

Ós rud é go bhfuil i bhfad níos mó i dteanga ar bith ná maidin mhaith a rá, Dia dhuit, nó beannachtaí coitianta eile, b’fhéidir gur mhaith leat cúpla focal agus frása eile a fhoghlaim freisin.

 

Má tá tú díreach ag tosú ag foghlaim Sínis, b’fhéidir gur mhaith leat na focail is coitianta a fhoghlaim ar dtús. agus Macao.

 

Níl ach cúpla ceann de na focail is coitianta a úsáidtear i Sínis:

 

  • I.: wǒ / i
  • Tú: nǐ / tusa
  • Sé / sí / sé / sí: tā / sé / sí / é
  • Táimid / mise: wǒmen / muid
  • Tú (iolra): nǐmen / tusa
  • Tamen siad nó iad 他们
  • Seo: zhè / seo
  • É sin: nà / sin
  • Seo: zhèli / anseo
  • Tá: nàli / áit

Leideanna chun Béarla a aistriú go Sínis

Cumarsáid le cultúir eile níl sé éasca i gcónaí. Sin é an fáth gur chuireamar an liosta leideanna seo le chéile chun Béarla a aistriú go Sínis (agus a mhalairt!).

Íoslódáil Aip Aistriúcháin Teanga

agus Macao.

 

Ní bhíonn Google Translate agus aipeanna aistriúcháin teanga ar líne eile saor in aisce cruinn i gcónaí, agus ní féidir leat fuaimniú a fhoghlaim ó fhoclóir nó leabhar fisiceach!

 

Is féidir le híoslódáil aip aistriúcháin teanga cabhrú leat foghlaim conas focail i dteangacha eile a scríobh agus a fhuaimniú. Más féidir leat, roghnaigh aip aistriúcháin a thairgeann aschur guth-go-téacs agus fuaim, mar Vocre.

 

Cuireann na gnéithe seo an buille faoi thuairim ó fhuaimniú. Ligeann Vorcre duit foclóir iomlán a íoslódáil ag an am céanna, ar féidir leat a úsáid chun focail agus frásaí a aistriú as líne.

 

Ceann de na aipeanna aistriúcháin teanga is fearr, Tá Vocre ar fáil sa Apple Store do iOS agus an Google Play Store do Android. Is iontach an rud é freisin acmhainn chun cabhrú leat teanga nua a fhoghlaim.

Aimsigh Comhpháirtí Teanga

Níor fhoghlaim tú teanga nua trí leabhair a léamh nó fuaimniú a surfáil ar an idirlíon! Aimsigh comhpháirtí teanga chun Mandairínis a labhairt le. Foghlaimeoidh tú an oiread sin níos mó infhilleadh, ton, agus nuance ná mar a dhéanfá trí theanga a fhoghlaim leat féin.

Tú féin a thumadh sa Chultúr

Nuair a bheidh cúpla focal agus frása foghlamtha agat, ar féidir leat a úsáid chun focail agus frásaí a aistriú as líne.

 

Féach ar scannáin nó seónna teilifíse na Síne (gan na fotheidil!), ar féidir leat a úsáid chun focail agus frásaí a aistriú as líne.

Frásaí Coitianta na Síne

Is álainn an tSínis (dúshlánach fós) teanga. Chomh maith le focail, frásaí agus comhchuingí briathra, beidh ort aibítir iomlán nua a fhoghlaim ina mbeidh siombailí. Ar ámharaí an tsaoil, tá clúdach againn duit. Cuirfidh na frásaí coitianta Síneacha seo tús leat má tá tú ag taisteal soir le haghaidh gnó nó pléisiúir.

 

Frásaí Coitianta na Síne: Beannachtaí agus Foirmiúlachtaí

Ag lorg cúrsa tuairteála i Mandairínis? Ná bíodh am agat aibítir iomlán nua a fhoghlaim i gceann cúpla seachtain nó lá? Iad seo frásaí coitianta na Síne tosóidh tú ar eagla go mbeadh tú ag taisteal chun na Síne ar thuras gairid. Beidh siad an-tógtha le do chairde freisin (agus fiú cliaint na Síne, b’fhéidir!). Ceann de na cinn is fearr leideanna maidir le teanga nua a fhoghlaim á thumadh féin sa chultúr.

 

Gabh mo leithscéal: láojià (劳驾)

Slán: zàijiàn (再见)

Dia dhuit: nǐ hǎo (你好)

Conas tá tú?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Tá brón orm: duì bu qǐ (对不起)

Is ainm dom: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Go deas bualadh leat: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Níl: méiyǒu (没有)

Níl go maith: bù hǎo (不好)

ceart go leor: hǎo (好)

Le do thoil: qǐng (请)

Go raibh maith agat: xiè xie (谢谢)

Sea: shì (是)

Tá fáilte romhat: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Siombailí Vs.. Litreacha

Is é an chuid is deacra faoi ghnáthfhrásaí na Síne a fhoghlaim ná go gcaithfidh tú aibítir iomlán nua a fhoghlaim i dteannta le focail nua — más mian leat Mandairínis a léamh agus a scríobh. Mura bhfuil i gceist agat ach fuaimniú foghraíochta an fhocail a mheabhrú, ní gá duit praiseach a dhéanamh i ndáiríre Siombailí na Síne an iomarca.

 

Is é an difríocht is mó idir siombailí na Síne agus litreacha an Iarthair ná nach ionann gach siombail agus litir uatha; léiríonn sé coincheap iomlán. Chomh maith leis na siombailí agus na focail a fhoghlaim, beidh tú ag iarraidh níos mó a fhoghlaim ná 400 syllables that make up the language.

 

Tá dhá chuid i ngach siolla Síneach freisin: an sheng agus yun (siolla agus consain de ghnáth). Tá 21 shengs agus 35 yuns i Sínis.

 

An bealach is fearr chun gach ceann a fhoghlaim? Tóg é céim ar chéim (agus faigh roinnt cabhrach ar an mbealach!).

 

 

Ag ithe amuigh

Ag ithe amuigh sa tSín a bheith beagán níos dúshlánaí ná i dtíortha eile (más iarthar thú). Bogann rudaí go gasta i mbialann Síneach agus is furasta é a mheascadh. Tá go leor custaim ann freisin nach n-úsáidtear iarthar leo. You generally won’t ever need to ask for a menu because they’re almost always provided right away.

 

Níl tipping an-choitianta freisin i bhformhór na gceantar sa tSín (go háirithe cinn nach bhfuil an-turasóireachta iontu). Ach tá go leor iarthar fós ag iarraidh aiscí a fhágáil, agus is iomchuí méid beag a fhágáil.

 

Tábla do cheann amháin: Yī zhuō (一桌)

Cé mhéad duine?: jǐ wèi (几位)

Ar ith tú?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Is maith liom roghchlár: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Tá ocras orm: shí wǒ (饿)

Cad ba mhaith leat?: Nín yào shénme?(您要什么)

Ith: chī ba (吃吧)

Waiter: fú wù yuán (服务员)

Aisce: xiǎo fèi (费)

B’fhéidir go mbeidh an bille agam? mǎi dān (买单)

Spíosrach: là (辣)

 

Common Lodging Phrases

Má tá tú ag seiceáil isteach in óstán mór i gceantar turasóireachta, ní gá duit cumarsáid a dhéanamh i Sínis. Tá a fhios ag mórchuid na foirne óstáin anois go leor Béarla chun cumarsáid a dhéanamh le haíonna. Ach má tá tú ag fanacht in óstán buiséid nó in óstán i gceantar iargúlta, b’fhéidir go mbeadh beagán Mandairínis ag teastáil uait le go n-éireodh leat. B’fhéidir go mbeadh ort beagán Mandairínis a bheith ar eolas agat má tá tú ag seiceáil isteach i Airbnb nó i sciar an bhaile. Níl a fhios ag go leor óstóirí DIY teangacha eile — and generally don’t need to.

 

Thairis sin, tá tú tagtha chomh fada seo ... cén fáth nach mbainfeá triail as do scileanna nua le duine áitiúil?

 

Maidir leis na frásaí seo, níor chuireamar carachtair na Síne san áireamh chomh maith leis na fuaimniúcháin pinyin mar ní gá duit na siombailí seo a léamh nó a aithint de ghnáth toisc nach gcuirtear ar chomharthaí óstáin iad go ginearálta.

 

Táim ag seiceáil isteach: wǒ yào bàn rù zhù

Tá áirithint agam: wǒ yù dìng le fáng jiān

Ba mhaith liom áirithint a dhéanamh: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

An bhfuil aon fholúntais agat?: yǒu kōng fáng jiān?

Conas a rachaidh mé chuig an meitreo? Wǒ zěnme qù dìtiě

Teastaíonn tuáillí glana uaim: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Táim ag seiceáil amach: wǒ yào tuì fáng

 

 

Frásaí Taistil i Mandairínis

Seo roinnt frásaí coitianta Sínise a d’fhéadfadh a bheith ag teastáil uait le haghaidh taistil bhunúsacha ar fud na tíre. Má tá tú ag iarraidh tacsaí a ghabháil nó íoc as cuimhneachán, beidh siad seo thar a bheith cabhrach. Ar ndóigh, is féidir leat a aip aistriúcháin, mar an aip Vocre, ar fáil ar Google Play le haghaidh Android nó an Siopa Apple le haghaidh iOS – chun cabhrú leat, ar chóir duit dul i bhfostú.

 

Cá bhfuil an leithreas: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Cé mhéad?/cad é an costas?: Duō shǎo? (多少)

Ní thuigim: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Traenach: Péiyǎng (培养)

Tacsaí: Chūzū chē (出租车)

Gluaisteán: Qìchē (汽车)

Sparán: Qiánbāo (钱包)

Bus: Zǒngxiàn (总线)

Má tá tú ag taisteal chun na Síne go luath, féach ar chuid dár n-acmhainní eile le haghaidh taistil, lena n-áirítear an na apps taistil is fearr le haghaidh taistil nóiméad deireanach.

Dul go ceantair eile san Áise? Amharc ar ár dtreoir ar Aistriúchán Malaeis go Béarla.




    Faigh Vocre Anois!