Joyeux Noël dans différentes langues

Découvrez comment dire Joyeux Noël dans différentes langues. Ou, si le destinataire de votre salutation ne célèbre aucun jour férié de décembre, tu peux savoir comment dire bonjour dans d'autres langues à la place.

 

Noël est célébré dans le monde entier.

 

Elle est célébrée majoritairement par des chrétiens, mais cette fête a aussi une sœur laïque qui est célébrée même par ceux qui ne célèbrent pas la naissance de Jésus.

 

Peu importe où vous êtes dans le monde (ou quelle langue tu parles), tu peux dire, "Joyeux Noël, joyeuses fêtes, joyeux Hanoukka, ou joyeux Kwanzaa.

Où est fêté Noël?

Noël est vraiment célébré partout dans le monde - bien que, les vacances peuvent ne pas se ressembler dans différents pays.

 

160 les pays fêtent Noël. Les Américains fêtent Noël en décembre 25 (tout comme les citoyens d'autres pays), l'Église apostolique arménienne célèbre Noël en janvier 6, Le Noël copte et le Noël orthodoxe sont en janvier 7.

 

Noël n'est pas célébré dans les pays suivants:

 

Afghanistan, Algérie, Azerbaïdjan, Bahreïn, Bhoutan, Cambodge, Chine (sauf Hong Kong et Macao), Comores, L'Iran, Israël, Japon, Koweit, Laos, Libye, Les Maldives, Mauritanie, Mongolie, Maroc, Corée du Nord, Oman, Qatar, la république sahraouie, Arabie Saoudite, Somalie, Taïwan (République de Chine), Tadjikistan, Thaïlande, Tunisie, dinde, Turkménistan, les Émirats arabes unis, Ouzbékistan, Viêt Nam, et le Yémen.

 

Bien sûr, il y a toujours des exceptions. De nombreux étrangers dans les pays ci-dessus célèbrent encore Noël, mais le jour férié n'est pas un jour férié officiel reconnu par le gouvernement.

 

Noël est célébré au Japon - pas vraiment comme une fête religieuse mais comme une fête laïque - remplie d'échanges de cadeaux et d'arbres de Noël.

Salutations de vacances inclusives

Il y a de nombreux cas où l'on dit, "joyeux Noël," pourrait ne pas être approprié. Dans divers pays (surtout ceux où la majorité des résidents célèbrent Noël), supposer que tout le monde célèbre est offensant.

 

Même si beaucoup de ceux qui célèbrent Noël le font de manière laïque (et ne sont pas chrétiens), supposer que tout le monde célèbre les vacances n'est pas la meilleure façon de souhaiter à tout le monde de joyeuses fêtes.

 

Si vous voulez être inclusif, tu peux toujours dire, "Joyeuses fêtes!" Ou, vous pouvez souhaiter à quelqu'un une salutation joyeuse adaptée à ses propres célébrations et traditions.

 

Alors que Kwanzaa et Hannukah ne devraient jamais être considérés comme un Noël « afro-américain » ou « juif » (ces vacances ont leurs propres significations culturelles et religieuses, séparé de Noël; encore, elles ont également lieu au mois de décembre), si c'est l'un des huit jours de Hannukah ou les sept jours de Kwanzaa et le destinataire de votre salutation célèbre, il est tout à fait approprié de souhaiter à quelqu'un un joyeux Hannukay ou un joyeux Kwanzaa.

 

Assurez-vous simplement que la personne célèbre les vacances dans votre message d'accueil. Ne présumez pas que chaque Afro-Américain célèbre Kwanzaa, et ne présumez pas que tout le monde d'Israël ou d'origine juive célèbre Hannukah.

 

En cas de doute, souhaite simplement à quelqu'un de joyeuses fêtes, ou utilisez une phrase courante dans une autre langue et oubliez complètement la saison des vacances dans votre message d'accueil.

 

Voulez-vous apprendre à dire voulez dire Joyeux Noël dans différentes langues non répertoriées ci-dessous - ou des salutations de vacances autres que Joyeux Noël?

 

Téléchargez l'application de traduction de Vocre. Notre application utilise la voix-texte et peut être utilisée avec ou sans accès à Internet. Téléchargez simplement le dictionnaire numérique et apprenez à dire des phrases courantes, mots, et des phrases dans d'autres langues.

 

Vocre est disponible dans le Apple Store pour iOS et le Google Play Store pour Android.

Joyeux Noël dans différentes langues

Prêt à apprendre à dire Joyeux Noël dans différentes langues? Apprenez à dire Joyeux Noël en espagnol, français, italien, chinois, et d'autres langues courantes.

Joyeux Noël en espagnol

La plupart des anglophones savent comment dire Joyeux Noël en espagnol - probablement grâce à la chanson populaire des fêtes, "Joyeux Noël."

 

En espagnol, Feliz signifie heureux et Navidad signifie Noël. Il s'agit simplement d'une traduction un-pour-un de l'espagnol vers l'anglais et un expression espagnole courante.

 

Noël est largement célébré dans toute l'Amérique latine, dont le Mexique (plus que 70% des Mexicains sont catholiques), Amérique centrale, et Amérique du Sud. L'Espagne accueille également de nombreuses fêtes de Noël, dont l'Epiphanie en janvier 6.

 

Joyeux Noël en français

Si tu veux dire Joyeux Noël en français, tu dirais simplement, “Joyeux Noël.” Unlike Spanish, ce n'est pas une traduction mot à mot du français vers l'anglais.

 

Joyeux veut dire joie et Noël veut dire noel. Le sens latin de Natalis (dont Noël est issu), signifie anniversaire. Donc, Joyeux Noël signifie simplement joyeux anniversaire, alors que Noël célèbre la naissance du Christ.

Joyeux Noël en italien

Si tu veux dire Joyeux Noël en italien, tu dirais, "Joyeux Noël." Joyeux signifie bien et Noël, semblable à Noël en français, vient du mot latin Natalis.

 

Les experts disent que le premier Noël a été célébré en Italie à Rome. Donc, si vous fêtez Noël dans ce beau pays, vous rendez hommage à l'histoire des vacances!

Joyeux Noël en japonais

Nous savons déjà que de nombreux Japonais célèbrent une version laïque de Noël (semblable à la façon dont les Américains célèbrent). Si vous êtes au Japon à Noël, tu peux dire, "Merûkurisumasu." Merī signifie joyeux et kurisumasu signifie Noël.

Joyeux Noël en arménien

Selon que vous appartenez ou non à l'Église apostolique arménienne (l'une des plus anciennes religions chrétiennes) ou pas, vous pouvez soit fêter Noël en décembre 25 ou janvier 6.

 

Si vous voulez dire Joyeux Noël en arménien, tu dirais, "Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund." Cela se traduit par des félicitations pour la sainte naissance.

Joyeux Noël en allemand

L'Allemagne est un autre pays connu pour ses célébrations de Noël extravagantes.. Des milliers de personnes affluent dans ce pays pour visiter ses marchés de Noël fantaisistes pour des cadeaux uniques, chanter, et boissons alcoolisées chaudes.

 

Si tu veux dire Joyeux Noël en allemand, tu dirais, "Joyeux Noël." Frohe signifie joyeux et Weihnachten signifie Noël - une autre traduction mot à mot!

Joyeux Noël en hawaïen

Les Etats Unis. est si diversifié, il est logique que vous deviez apprendre à dire Joyeux Noël dans différentes langues si vous souhaitez souhaiter de joyeuses fêtes à vos voisins.

 

L'un des États où vous voudrez peut-être souhaiter un joyeux Noël à quelqu'un dans une autre langue est Hawaï.. Moins que 0.1% de la population hawaïenne parle hawaïen, mais cette salutation est assez connue dans toute l'île - ainsi que dans le reste des États-Unis.

 

Si vous voulez dire Joyeux Noël en hawaïen, tu dirais, "Joyeux Noël."

Anglais américain vs anglais britannique

Apprendre l'anglais est déjà assez difficile en soi. Lorsque vous tenez compte du fait que les mots anglais varient fortement d'un pays à l'autre, Régions, États, et villes, et apprendre des mots nuancés en anglais peut parfois sembler carrément impossible.

 

Les mots britanniques diffèrent par leur sens et leur contexte des mots américains. Découvrez la différence entre l'anglais américain et. Anglais britannique - et pourquoi ces différences existent en premier lieu.

Anglais américain vs anglais britannique: Une histoire

Comme beaucoup d'autres pays auparavant sous domination britannique, L'Amérique a adopté l'anglais comme langue principale. Pourtant, alors que l'anglais américain et l'anglais britannique partagent la plupart des mêmes mots, structure de phrase, et règles de grammaire, l’anglais que la plupart des Américains parlent du son comme l'anglais britannique.

 

Dans 1776 (quand l'Amérique a déclaré son indépendance sur la Grande-Bretagne), il n'y avait pas de dictionnaires anglais standardisés. (Bien que Samuel Johnson Dictionnaire de la langue anglaise avait été publié dans 1755).

 

Le premier dictionnaire anglais a été publié dans 1604 (près de deux siècles après le premier voyage de Colomb en Amérique du Nord). Contrairement à la plupart des dictionnaires anglais, Tableau alphabétique de Robert Cawdrey n'a pas été publié en tant que liste de ressources de tous les mots anglais. Au lieu, son but était d'expliquer les mots «durs» aux lecteurs qui pourraient ne pas comprendre leur signification.

Dictionnaire anglais d'oxford

le Dictionnaire anglais d'oxford a été réclamé par la Philological Society of London en 1857. Il a été publié entre les années 1884 et 1928; des suppléments ont été ajoutés au cours du siècle suivant, et le dictionnaire a été numérisé dans les années 1990.

 

Alors que l'OED a normalisé l'orthographe et les définitions des mots, cela n'a pas apporté de changements majeurs à leur orthographe.

Dictionnaire Noah Webster

Premier dictionnaire de Noah Webster a été publié dans 1806. C'était le premier dictionnaire américain, et il s'est distingué des dictionnaires britanniques en changeant l'orthographe de certains mots.

 

Webster croyait que l'anglais américain devrait créer sa propre orthographe des mots - des mots que Webster lui-même considérait comme incohérents dans leur orthographe.. Il créé une nouvelle orthographe des mots qu'il considérait comme plus esthétique et logique.

 

Modifications orthographiques majeures incluses:

 

  • Laisser tomber le U dans quelques mots comme la couleur
  • Abandonner le deuxième L silencieux dans des mots comme voyager
  • Changer le CE en mots en SE, comme la défense
  • Laisser tomber le K dans des mots comme musick
  • Laisser tomber le U dans des mots comme analogique
  • Changer le S dans des mots comme socialiser en Z

 

Webster a également appris 26 langues considérées comme la base de l'anglais (y compris sanskrit et anglo-saxon).

Anglais américain Vs. Différences d'orthographe en anglais britannique

Les différences entre Orthographe américaine et orthographe britannique qui ont été initiées par Noah Webster restent intactes à ce jour. Les Américains n'épellent généralement pas des mots comme la couleur avec un U ou des mots comme la musique avec le K à la fin.

 

Nous laissons également tomber le deuxième L silencieux dans des mots comme voyager et lancer une défense et une attaque avec un SE au lieu de CE.

 

L'anglais britannique utilise essentiellement l'orthographe des mots de la langue dans laquelle ils ont été adoptés. Ces mots, appelé emprunts, faire presque 80% de la langue anglaise!

 

Langues L’anglais a «emprunté» des mots à include:

 

  • afrikaans
  • arabe
  • chinois
  • néerlandais
  • français
  • allemand
  • hébreu
  • hindi
  • irlandais
  • italien
  • Japonais
  • Latin
  • malais
  • Maori
  • norvégien
  • persan
  • Portugais
  • russe
  • sanskrit
  • scandinave
  • Espagnol
  • Swahili
  • turc
  • Ourdou
  • yiddish

 

Anglais américain Vs. Anglais britannique Différences de prononciation

Les principales différences entre la façon dont les Américains prononcent les mots et la façon dont les Britanniques les disent sont assez évidentes, même pour une oreille inexpérimentée.. Encore, il y a un spécialisé, différence standardisée dans la prononciation des mots anglais.

 

Pour rendre les choses plus confuses, Les citoyens américains n'ont pas qu'un seul type d'accent - et il existe également des variations sur les accents britanniques, selon l'endroit où vous habitez au Royaume-Uni.

Prononciation de la lettre A

L'une des différences de prononciation les plus courantes entre l'anglais américain et britannique est la lettre A. Les Britanniques prononcent généralement As comme «ah» tandis que les Américains prononcent As plus fort; Comme ça ressemble plus à ceux du mot accuser que abhorrer.

Prononciation de la lettre R

Les Britanniques ne prononcent pas toujours la lettre R lorsqu'elle est précédée d'une voyelle, comme dans les mots parc ou cheval. (Bien que, selon votre pays d'origine aux États-Unis, vous pourriez ne pas prononcer Rs non plus. Dans certaines parties du Massachusetts, les résidents abandonnent leurs R, aussi).

Différences de grammaire

L'anglais américain et britannique ne diffèrent pas seulement par l'orthographe et la prononciation. Il existe également des différences grammaticales entre les deux, aussi.

L'une des principales différences est que les Britanniques utilisent le présent parfait plus que les Américains.. Un exemple de présent parfait serait, «Tom ne trouve ses chaussures nulle part; il a renoncé à les trouver. "

 

Les verbes singuliers suivent toujours les noms collectifs en anglais américain. Par exemple, Les Américains diraient, «Le troupeau migre vers le nord,"Tandis que les Britanniques disent, «Le troupeau migre vers le nord.»

Différences de vocabulaire

Le vocabulaire peut varier selon les états, villes, et régions dans un seul pays. Donc, il n’est pas surprenant que le vocabulaire américain soit très différent des mots de vocabulaire utilisés dans l’étang. Certains des mots les plus courants que les Britanniques utilisent différemment des Américains comprennent:

 

  • chips (frites)
  • jour férié (jour férié fédéral)
  • Sauteur (chandail)
  • Compte courant (compte courant)
  • Poubelle (poubelle)
  • Plat (appartement)
  • Code postal (code postal)
  • Lait écrémé (lait écrémé)
  • Biscuit (biscuit salé)

Autres différenciations courantes de la langue anglaise

Alors quelle forme d'anglais est correcte? Bien qu'il existe une différence notable entre les variétés d'anglais (surtout entre l'anglais parlé au Royaume-Uni. et les États-Unis), il n'y a pas une bonne ou une mauvaise façon de prononcer ces mots.

 

Parce que des émissions de télévision de renommée mondiale sont tournées aux États-Unis., de nombreuses personnes qui apprennent l'anglais comme langue seconde apprennent l'anglais américain. Pourtant, parce que l'empire britannique a colonisé une grande partie du monde, les professeurs parlent anglais britannique.

 

Autres régions du monde où l'orthographe anglaise, vocabulaire, et la grammaire diffèrent comprennent le Canada et l'Australie.

 




    Obtenez Vocre maintenant!