Koulutus käännöksiä tarvitaan kiireellisesti kouluissa ympäri Amerikkaa. Opiskelijoiden määrä (ja vanhemmat) joilla on rajoitettu englannin kielen taito, kasvaa, kun yhä useammat maahanmuuttajat ilmoittautuvat esikouluun, ala-aste, keskikoulu, ja lukio. Opiskelijoita on jopa piikki opiskella ulkomailla yliopistossa näinä päivinä.
Miksi koulutuksen kääntäminen on välttämätöntä kouluille
Koulutuksen käännöspalvelut ovat yhä tarpeellisempia kouluille sekä julkisella että yksityisellä tasolla - päiväkodista korkeakouluihin asti. Yhä useammat maahanmuuttajaopiskelijat ilmoittautuvat kouluihin ympäri Yhdysvaltoja, yhtäläisten oppimismahdollisuuksien luominen ei ole koskaan ollut tärkeämpää.
Tällä hetkellä eri puolilla maata:
- 5 miljoona englannin kieltä oppijaa (ELL) olivat ilmoittautuneet Yhdysvaltoihin. koulut 2015
- 25% meistä. lapset eivät puhu englantia kotona
- 1.1 miljoona kansainvälistä opiskelijaa opiskelee tällä hetkellä Yhdysvalloissa.
- Englannin kielen oppijoiden prosenttiosuus Yhdysvalloissa. kasvaa vuosittain
- ELL-opiskelijoille, yleisin kotona puhuva kieli on espanja
On selvää, että englanninkielisiä käännösresursseja tarvitaan kouluissa yleisesti.
Ongelma koulutuksen käännöspalveluissa
Kun on kyse henkilökohtaisista englanninkielisistä käännöspalveluista, monet koulut ovat ansainneet rahaa korkealaatuisille ammattikääntäjille.
Loukkaantumisen lisäämiseksi, COVID-19-pandemia on muuttanut täysin lasten oppimistapaa. Nyt kun e-oppiminen on normi, monilla lapsilla ei ole enää henkilökohtaista tukea ollenkaan. Ohjelmat, joissa ELL-lapset menestyivät kerran (mukaan lukien koulun jälkeiset ohjelmat ja päivät, jotka on suljettu päivän aikana erityistä apua varten) ei enää tarjota lainkaan.
Teknologiapohjaisten käännöspalvelujen tarve on ilmeisempi kuin koskaan. Kieltenoppimissovellukset ja käännössovellukset, kuten Vocre Apple iTunes ja Google Play kaupoissa lapset voivat käyttää puheesta tekstiin sekä tekstin kääntämistä yksin, kotona. Vaikka sovellukset pitävät Google-kääntäjä ei välttämättä tarjoa suurta tarkkuutta, on vielä joitain sovelluksia, jotka voivat auttaa
Tämäntyyppiset sovellukset vievät myös osan stressistä vanhemmilta, jotka saattavat muuten taistella auttaakseen lapsiaan oppimaan englantia kotona.
Käännöspalvelut opiskelijoille
Julkisilla kouluilla on usein eniten tarvetta opiskelijoiden käännöspalveluille. Monilla kaupunkialueilla sijaitsevilla kouluilla, joilla asuu maahanmuuttajaväestö, kielitarpeet vaihtelevat paikallisissa koulupiireissä. Vain muutama syy siihen, että paikalliset koulut tarvitsevat jonkinlaista käännöspalvelua (onko kyseessä henkilökohtainen kääntäjä vai käännöstekniikka) sisältää:
- Selittävät edistyneen luokkatason sanastoa
- Lukeminen ja ymmärtäminen
- Monimutkaiset termit ja vivahteet, joita englanninkielisille opettajille on vaikea kääntää
- Tarjotaan sekä oppilaille että opettajille tukea sellaisille sanasanoille, jotka muuten saattavat tarttua koko oppiaiheeseen
Vinkkejä työskentelyyn ELL-opiskelijoiden kanssa
Työskentely ELL -opiskelijoiden kanssa on paljon erilaista kuin työskentely opiskelijoiden kanssa, jotka puhuvat englantia ensimmäisenä kielenä.
Tässä on muutama vinkkejä kommunikointiin englannin kielen oppimisen opiskelijoiden kanssa:
- Luo turvallinen tila
- Käytä visuaalisia apuvälineitä
- Esittele vocab oppitunnin alussa (ei oppitunnin aikana)
- Yhdistä samankaltaisuudet englannin ja äidinkielien välillä
- Esitä paljon kysymyksiä varmistaaksesi, että lapset ymmärtävät sekä kognitiivisesti että emotionaalisesti
- Älä kysy suljettuja kysymyksiä
Muistaa, the paras tapa oppia uusi kieli on ottaa se hitaasti. Älä ylikuormita oppilaitasi runsaalla määrällä uusia sanasanoja yhdessä päivässä; sen sijaan, esittele uusia sanoja, kun ne ovat merkityksellisiä.
Käännöspalvelut vanhemmille
Vaikka koulutuksen kääntäminen keskittyy yleensä opiskelijaan, monet vanhemmat saattavat tarvita myös apua - joissakin tapauksissa, vanhemmat saattavat tarvita enemmän käännösapua. Vain osa syistä, joiden vuoksi vanhemmat saattavat tarvita käännöspalveluita, sisältävät yhteisen asiakirjan käännöksen (raporttikortit, lupa liukastuu, lääketieteelliset muodot) ja viestintä opiskelijan vahvuuksista tai haasteista.
On myös tärkeää varmistaa, että vanhemmat tuntevat olonsa tervetulleiksi vanhempien/opettajien konferenssissa - heidän äidinkielestään riippumatta.
Vanhempien ja opettajien välisessä viestinnässä, opettajien ei tulisi koskaan käyttää opiskelijoita kääntäjinä; itse asiassa, opettajien tulisi rohkaista oppilaita pidättäytymään kääntämästä tai selittämästä kokonaan.
Kun opiskelija kääntää vanhemmalle tai opettajalle, se luo häiriön vanhemman ja opettajan välillä. Monet opiskelijat eivät ole valmiita työskentelemään kääntäjinä (riippumatta siitä, kuinka sujuvasti he puhuvat englantia).
Käännössovelluksen käyttäminen voi varmistaa, että vanhemmat eivät tunne turhautumista tai hämmennystä, jos he juuttuvat sanaan tai lauseeseen.
Kuten kaikissa tapauksissa kommunikoida muiden kulttuurien ihmisten kanssa, on tärkeää varmistaa, ettet käytä puhekieliä tai slangia. Puhu selkeästi, ja ilmoita saadaksesi mielipiteesi. Ja mitä teetkin, älä puhu liian hitaasti, ja varo, ettet "puhu" vanhemmalle tai lapselle.