ترجمه آموزش و پرورش به سرعت در مدارس سراسر آمریكا مورد نیاز است. تعداد دانش آموزان (و والدین) با تسلط محدود به زبان انگلیسی در حال افزایش است زیرا مهاجران بیشتری در دوره پیش دبستانی ثبت نام می کنند, دبستان, مدرسه راهنمایی, و دبیرستان. حتی یک اوج دانش آموز وجود دارد تحصیل در خارج in college these days.
چرا ترجمه آموزش برای مدارس ضروری است
خدمات ترجمه آموزش برای مدارس در سطح دولتی و خصوصی بیشتر ضروری می شوند - از مهد کودک تا آموزش عالی. با ثبت دانش آموزان مهاجر بیشتر و بیشتر در مدارس سراسر ایالات متحده ثبت نام می کنند, creating equal learning opportunities has never been more important.
در حال حاضر در سراسر کشور:
- 5 میلیون زبان آموز انگلیسی (ELL) در ایالات متحده ثبت نام شدند. مدارس در 2015
- 25% از ما. کودکان در خانه انگلیسی صحبت نمی کنند
- 1.1 میلیون دانشجو بین المللی در حال حاضر در ایالات متحده تحصیل می کنند.
- درصد زبان آموزان انگلیسی در آمریکا. هر ساله رشد می کند
- برای دانشجویان ELL, رایج ترین زبانی که در خانه صحبت می شود اسپانیایی است
بدیهی است که نیاز به منابع ترجمه انگلیسی در مدارس سراسر کشور مورد نیاز است.
The Problem With Education Translation Services
وقتی صحبت از خدمات حضوری ترجمه انگلیسی می شود, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.
برای افزودن توهین به آسیب, بیماری همه گیر COVID-19 روش یادگیری کودکان را به طور کامل تغییر داده است. اکنون که آموزش الکترونیکی یک امر عادی است, بسیاری از بچه ها دیگر پشتیبانی حضوری ندارند. برنامه هایی که یکبار بچه های ELL پیشرفت کردند (از جمله برنامه های بعد از مدرسه و زمان هایی که در طول روز برای کمک ویژه مسدود شده اند) اصلاً دیگر ارائه نمی شوند.
The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the iTunes اپل و Google Play فروشگاه ها به کودکان امکان می دهند تا از متن به صورت متن و همچنین ترجمه متن به تنهایی استفاده کنند, در خانه. در حالی که برنامه هایی مانند Google Translate ممکن است دقت بالایی نداشته باشد, هنوز برخی از برنامه ها هستند که می توانند به شما کمک کنند
این نوع برنامه ها همچنین استرس والدین را از بین می برند که در غیر این صورت ممکن است برای کمک به فرزندانشان در خانه به انگلیسی یاد بگیرند.
خدمات ترجمه برای دانشجویان
مدارس دولتی اغلب بیشترین نیاز را به خدمات ترجمه برای دانش آموزان دارند. بسیاری از مدارس در مناطق شهری که محل زندگی مهاجران است ، نیازهای زبانی دارند که در مناطق محلی مدارس متفاوت است. فقط برخی از دلایلی که مدارس محلی به نوعی از خدمات ترجمه احتیاج دارند (خواه یک مترجم حضوری باشد یا فناوری ترجمه) عبارتند از:
- Explaining advanced grade-level vocabulary
- درک مطلب و خواندن
- اصطلاحات و ظرایف پیچیده ای که ترجمه آنها برای معلمان انگلیسی زبان دشوار است
- ارائه پشتیبانی از دانش آموزان و معلمان برای کلمات واژگان که در غیر این صورت ممکن است بی نظیر باشد و یک درس را به عقب بازگرداند
نکاتی برای کار با دانشجویان ELL
Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.
چندتایی این جاست نکاتی برای برقراری ارتباط با دانشجویان زبان انگلیسی:
- فضای امن ایجاد کنید
- از وسایل کمکی بصری استفاده کنید
- در ابتدای درس واكاب را معرفی كنید (نه در طول درس)
- شباهت های بین انگلیسی و زبانهای بومی را به هم پیوند دهید
- برای اطمینان از درک کودکان از نظر شناختی و عاطفی ، سntyالات زیادی بپرسید
- سالات بسته را نپرسید
یاد آوردن, این بهترین راه برای یادگیری یک زبان جدید آهسته گرفتن آن است. در یک روز دانش آموزان خود را با انبوهی از واژه های واژگان غرق نکنید; بجای, introduce new words as they’re relevant.
خدمات ترجمه برای والدین
در حالی که تمرکز ترجمه آموزش معمولاً روی دانشجو است, بسیاری از والدین نیز ممکن است به کمک احتیاج داشته باشند - در برخی موارد, والدین ممکن است به کمک ترجمه بیشتری نیاز داشته باشند. فقط برخی از دلایلی که والدین ممکن است به خدمات ترجمه احتیاج داشته باشند شامل ترجمه معمول اسناد است (کارت های گزارش, لغزش مجوز, فرم های پزشکی) و ارتباط با نقاط قوت یا چالش های دانش آموز.
It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.
وقتی صحبت از ارتباط والدین و معلم می شود, معلمان هرگز نباید از دانشجویان به عنوان مترجم استفاده کنند; در حقیقت, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.
وقتی دانش آموز برای والدین یا معلم ترجمه می کند, این امر باعث ایجاد اختلال در ارتباط بین والدین و معلم می شود. بسیاری از دانشجویان برای کار به عنوان مترجم مجهز نیستند (مهم نیست که چقدر به زبان انگلیسی مسلط هستند).
با استفاده از یک برنامه ترجمه می توانید اطمینان حاصل کنید که والدین اگر روی کلمه یا عبارتی گیر کنند ، ناامید یا گیج نخواهند شد.
مثل همه مواردی که هستید ارتباط با افراد از فرهنگ های دیگر, مهم است که اطمینان حاصل کنید از محاوره یا اصطلاحات عامیانه استفاده نمی کنید. واضح صحبت کنید, و برای جلب نظر خود بیان کنید. و هر کاری بکنید, خیلی آرام صحبت نکنید, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.