Er Google Translate nøjagtigt?

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden 10 flere år. Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden? Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

Disse dage, du behøver ikke at lære et helt nyt sprog, før du går ombord på et fly til et fremmed land. Download bare en gratis eller betalt app, så kan du kommunikere med de lokale. Men er apps ligesom Google Oversæt nøjagtig? Når det kommer til nøjagtighed, den øverste gratis app vil ikke altid rangeres i toppen 10.

Brug af oversættelsesapps og software

Oversættelsesapps og software har alle en stor fejl: de er ikke menneskelige. Indtil en oversættelsesapp kan lære at tale nøjagtigt som vi gør (med alle vores menneskelige mangler og nuancer), vi bliver nødt til at være tålmodige med teknologien.

Tag gratis apps med et saltkorn

Ja, gratis er gratis. Det er ikke dårligt, men det bliver heller ikke creme de la creme. Hvis du har brug for en app, der tilbyder stemmegenkendelse og nuance, du måske ønsker at betale et par dollars om måneden for en der får dig lidt længere end en gratis.

Tjek din egen grammatik og stavning

Medmindre du bruger en betalt app, skal du sørge for at kontrollere din egen grammatik og stavning, især til homonymer (ord, der lyder ens, men staves forskelligt). Du vil også gerne være kreativ med homofoner. Hvis du skriver “og øre af majs,”Du får muligvis ikke den direkte oversættelse til din sætning.

Vær tålmodig med stemmegenkendelse

Hvis du planlægger at bruge oversættelsesapps med stemmegenkendelse, Vær tålmodig (især med gratis). Brug af en gratis stemmegenkendelsesoversættelsesapp kan føles meget som at prøve at få nogen fra kundeservice i telefonen på DMV.

Er Google Translate nøjagtigt til direkte oversættelser?

Når det kommer til direkte oversættelser, nøjagtighed er ikke Googles stærke kulør. Google griber sine oversættelser fra internettet, så der er stor margen for fejl. Du skal også tage hensyn til Googles evne (eller rettere manglende evne) at forstå nuance og sarkasme.

 

Du får muligvis ikke den oversættelse, du leder efter, hvis du søger efter betydningen bag en talefigur. Mange kulturer har lignende ordsprog, men “En overvåget gryde koger aldrig,”Vil have en helt anden oversættelse på mange sprog.

 

Ulemper ved Google Translate

Ligesom mange gratis oversættelsesapps til sprog, Google Oversæt har et par ulemper. Nogle af de mest almindelige inkluderer:

 

  • Ikke altid let at bruge offline
  • Kontekst oversættes ikke godt
  • Svært at rapportere fejl
  • Mindre almindelige sprog er ikke så nøjagtige
  • Kopiering og indsættelse er vanskelig med grammatiske fejl
  • Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

 

Prøv det selv. Indtast et par almindelige spanske sætninger eller almindelige kinesiske sætninger og tjek mod andre oversættelsesapps (eller oversættelserne i vores artikler).

 

Offline brug

En af de vigtigste funktioner i en oversættelsesapp er muligheden for at bruge den offline — Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

 

Når du rejser til udlandet, du kan ikke altid stole på klar 5G-adgang. Du skal muligvis endda betale for en dataplan. Dette betyder, at du har brug for en oversættelsesapp, der fungerer offline — noget, som Google ikke har perfektioneret endnu.

Kontekstoversættelse

Når det kommer til oversættelse, kontekst er alt. Google Translate giver dig en ord-til-ord-oversættelse oftere end en med kontekst. Hvis du tilslutter “Hvor er badeværelset?”I Googles Engelsk til persisk oversætter, du ender muligvis med et rum til badning i stedet for et med et toilet.

Rapporteringsfejl

En af de største klager, som kunder har med hensyn til Googles gratis produktpakke, er, at det er virkelig svært at rapportere fejl. Hvis du finder en fejl i en oversættelse, alt hvad du kan gøre er at rapportere fejlen og håbe, at nogen får ordnet den. Dette år. Eller endda måske næste år.

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

Google har heller ikke meget data endnu om mindre kendte sprog. Hvis du har brug for oversættelser til engelsk, Spansk eller fransk, du har det meget bedre at bruge Google (selvom, oversættelsesappen har svært ved at skelne mellem canadisk fransk og fransk fransk eller endda sydamerikansk spansk og mexicansk spansk). Vil du sige hej på andre sprog ligesom Punjabi? behøver en Malay-engelsk oversættelse? Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

Hvis du har lavet en stavefejl (eller en anden har), forvent ikke, at Google retter det i oversættelsesappen. Det kan være en god idé at kontrollere din stavning, inden du begynder at skrive. Hvis du ikke ved, hvordan du stave et ord, gå videre og google stavningen først.

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

Google Translate er bare kendt for en større chance for unøjagtighed end et søgeresultat for en betalt app. Det er sandsynligvis ikke chokerende, at gratis oversættelsessoftware ikke er uden fejl, Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

 

Hvis du vil tjekke en betalt app, der får dig lidt længere end en gratis, vi anbefaler Vocre. Nogle af fordelene inkluderer hjælp til udtale og lyd i høj kvalitet. Det er en af ​​de bedste apps til rejser i sidste øjeblik.

Få Vocre nu!