Problemer med oversættelse

Nedenfor er en liste over de mest almindelige problemer med sprogoversættelse (og et par nemme rettelser til at hjælpe dig, når du går i stå).

Problemer med oversættelse? Du er muligvis stødt på nogle almindelige problemer med oversættelse - især hvis engelsk er dit første sprog.

 

Men bare rolig, vi har fået dig dækket! Nedenfor er en liste over de mest almindelige problemer med sprogoversættelse (og et par nemme rettelser til at hjælpe dig, når du går i stå).

 

Selvom det ikke er let at lære et nyt sprog, det behøver ikke føles som en konstant kamp med ord, enten.

Problemer med oversættelse: Fælles kulturel & Strukturelle problemer

En af de mest almindelige problemer med oversættelse når man lærer et nyt sprog, oversætter man sætninger og sætninger ord for ord. uheldigvis, det er bare ikke sådan sprogoversættelse fungerer!

 

Hvert sprog har sine egne sætningsstrukturer, vendinger af sætninger, idiomer, og mere. Og hver dialekt i et sprog bruger sine egne strukturer.

 

Opdag de mest almindelige problemer med oversættelse, når det kommer til kommunikere med andre kulturer og lære sætningsstruktur og grammatik.

Almindelige kulturelle oversættelsesproblemer

De to mest almindelige problemer, sprogelever støder på, når det kommer til kulturelle forskelle, er at forstå forskellige dialekter.

 

Ja, hvis du lærer europæisk spansk, du vil kunne forstå (for det meste) Latinamerikansk spansk. Men der er ord og vendinger, der betyder noget helt andet på hver dialekt.

 

Når du først har fat i sproget, Du vil måske lære at skelne mellem nogle af de mest almindelige ord i større dialekter. Nogle dialekter bruger også forskellige verbum (som med mexicansk spansk og argentinsk spansk), og udtalen er ofte forskellig fra dialekt til dialekt.

 

Den gode nyhed er, at dit publikum muligvis stadig kan forstå dig, da disse forskelle normalt er almindeligt kendte mellem talere af dialekter.

Strukturelle problemer

Afhængig af det sprog, du forsøger at lære, og dit modersmål, det kan være nemmere, end du måske tror, ​​at finde et nyt sprog.

 

Hvis du er en engelsk som modersmål, at lære germanske sprog kan være lettere fordi engelsk er et germansk sprog!

 

Endnu, at lære et romansk sprog kan være lidt vanskeligere, hvis engelsk er dit modersmål. Og der er et par almindelige fejl, som engelsktalende begår, når de lærer nye sprog.

Sætningsstruktur

Sætningsstrukturproblemer vil helt sikkert slå dig op fra tid til anden, når du lærer et nyt sprog - og de er et af de mest almindelige problemer med oversættelse.

 

Nogle sproglige sætningsstrukturer følger emnet, udsagnsord, objektstruktur (DEREFTER) og nogle følger emnet, objekt, verbets sætningsstruktur (SOVE). Afhængig af dit modersmål, du kan have svært ved at skifte mellem sproglig typologi.

 

Hvis du er vant til at sige, "Sam tog hunden en tur,” kan du føle dig tvunget til at bruge den samme typologi, når du oversætter en sætning til japansk (der bruger SOV-typologien).

Falske venner

Falske venner er ord, der har én betydning på ét sprog og en helt anden betydning på et andet sprog.

 

Gode ​​eksempler på falske venner på fransk ville være bh'er (hvilket betyder arm på fransk). På engelsk, dette er et ord for en beklædningsgenstand. Brasserie på fransk er et bryggeri. Monnaie på fransk er et ord, der lyder som det engelske ord for penge. Mens monnaie i sandhed er penge, det betyder forandring (som i mønter, ikke som i transformativ forandring).

Homonymer og Homofoner

Homonymer er to ord, der staves eller udtales på samme måde - men har to helt forskellige betydninger.

 

Et eksempel på et homonym på engelsk ville være Chile, chili, og kølige. Alle tre har helt forskellige betydninger (man er et land, en en peber, og den tredje et adjektiv for køligt vejr).

 

Homofoner er to ord, der udtales ens, men har forskellige betydninger. Et eksempel på sådanne ord kan være kender og næse. Den første betyder "at vide" både som i viden eller som i fortrolighed; sidstnævnte er en kropsdel ​​fundet i ansigtet.

 

Android i Google Play Butik, disse ord kan snuppe enhver!

Ordrette oversættelser

En anden almindelig sprogfejl er at bruge bogstavelige oversættelser. Der er mange ord og sætninger, der ikke bogstaveligt kan oversættes til andre sprog.

 

Vi tænker ikke over, hvor ofte vi bruger vendinger af sætninger og talemåder, før vi lærer disse sætninger på et andet sprog!

Dårlig udtale

Når det kommer til at lære et nyt sprog, udtalen betyder noget!

 

Engelsktalende har særligt svært ved at lære at udtale ord på de romanske sprog. Vi blev lært at "læse ord", når vi lærte engelsk. Det burde være så nemt med andre sprog, også, højre?

 

Forkert!

 

Prøv at lytte til et ords korrekte udtale, når du lærer nyt ordsprog. Den vej, du får ikke for vane at udtale ord forkert fra starten.

Kønsaftale

På engelsk, vi tildeler kun køn til mennesker. På andre sprog, køn tildeles både animerede og livløse objekter (selvom kønnene på mange objekter på andre sprog nu er til debat!).

 

Lær kønnet på ordene, når du lærer selve vocaben, så du ikke tildeler det forkerte køn til dem.

Brug af appen til oversættelse af forkert sprog

Ikke alle sprogoversættelsesapps blev skabt lige! Brug af en gratis app, såsom Google Translate, kan hjælpe dig i en klemme, men er måske ikke det bedste bud på nøjagtige oversættelser.

 

Hvor nøjagtig er Google Oversæt? Ikke så nøjagtig som mange af de betalte apps derude.

 

Sprogoversættelsesapps som Vocre kan hjælpe dig med at lære, hvordan du udtaler ord og sætninger korrekt.

Løsning af oversættelsesproblemer

Kæmper for at lære et nyt sprog? Vi har et par tips til at gøre problemer med oversættelse lidt mindre stressende.

Brug en sprogoversættelsesapp

Hvis du bruger den rigtige oversættelsesapp, du kan lære nyt ordsprog og opdage, hvordan man udtaler ord korrekt.

 

Sprogoversættelsesapps, såsom Vocre, har stemme-til-tekst og stemmeoutput oversættelse. Lær at sige godmorgen på fransk, hej på kinesisk, og almindelige ord og sætninger på andre sprog - samt hvordan man udtaler disse ord og sætninger korrekt.

 

Vocre er tilgængelig til iPhone i Apple butik og Android i Google Play Butik. Download appen og dens ordbøger, og du kan endda bruge appen offline.

 

Brug det, når du skal finde ud af, hvordan man staver et ord, eller hvordan man udtaler det. Eller, bruge det til nøjagtig personlig oversættelse.

Lær de mest almindelige ord & Sætninger

Hvis du lige er ved at lære et sprog, du vil først lære de mest almindelige ord og sætninger. Dette kan hjælpe dig med at lære at kommunikere effektivt så hurtigt som muligt.

 

Nogle af de mest almindelige ord og sætninger, der bruges på mange sprog, inkluderer:

 

  • Hej
  • God morgen
  • Hvordan har du det?
  • Hvad hedder du?
  • Taler du engelsk?

 

I mange kulturer, At lære simple ord på et andet sprog går langt. Alt du behøver at sige er, "Hej, Hvordan har du det?” på sproget for den person, du henvender dig til, og du vil få meget mere respekt, end hvis du adresserede dem på engelsk.

Find en sprogudvekslingsven

Brug ikke al din tid på at chatte med en computer! Den bedste måde at lære samtalesprog på er at øve sig med en levende person.

 

Lige meget hvad dit modersmål tilfældigvis er, du vil finde nogen, der håber at lære det. Sprogvenner er tilgængelige på opslagstavler (ligesom Craigslist), sociale grupper (ligesom Meetup), og ex-pat grupper.

 

Også selvom du ikke kan mødes personligt, du kan altid mødes i et internetchatrum eller via videokonferenceapps. Du lærer almindelige idiomer, de mest brugte ord, og den grammatik de lokale bruger.

Fordyb dig i kulturen

Også selvom du ikke kan besøge et andet land, der er måder at fordybe sig i andre kulturer.

 

Besøg en lokal kulturel diaspora og tal med de lokale på deres sprog. Se film og tv-serier på andre sprog (du kan ændre det talte sprog på de fleste Netflix-programmer). Nogle af de bedste Spansksprogede film på Netflix er et godt sted at starte!

 

Eller, se en film eller et tv-program, som du allerede er bekendt med. Du får en oversigt over, hvad karaktererne siger, så det vil være meget nemmere at lære at sige disse ord og sætninger på et andet sprog.

Giv ikke op

At lære et nyt sprog er ikke let. Der vil være tidspunkter, hvor du føler dig fuldstændig overvældet eller frustreret.

 

Det er svært at holde trit med folk, der har talt et sprog hele deres liv! Derfor anbefaler vi at finde en sprogudvekslingspartner; du vil ikke have det så dårligt at bede dem om at sætte farten ned eller forklare et ord, du ikke forstod.

 

Du vil også få lidt følelsesmæssig støtte med en sprogkammerat. Prøv at finde en, der er på samme færdighedsniveau som dig. Den vej, du vil ikke føle dig så modløs, hvis din ven ser ud til at forstå begreber på dit første sprog hurtigere, end du forstår dem på dit nye sprog.

 

Og hvis du bliver hængende på et vokab-ord eller en udtale? Download en sprogoversættelsesapp! Mens apps som Vocre ikke erstatter menneskelig interaktion, de kan hjælpe dig med at lære nye vocab-ord – hurtigt.

Få Vocre nu!