Problemau Gyda Chyfieithu: 6 Problemau Gyda Chyfieithu

 

Problemau Gyda Chyfieithu. Problemau Gyda Chyfieithu, Problemau Gyda Chyfieithu: Problemau Gyda Chyfieithu.

This is truer now than ever in the COVID era, when different countries pose different risks. Furthermore, new variants are making future travel as unpredictable as it has been since early 2020.

But that doesn’t mean you should avoid foreign travel altogether (except in places where medical experts advise against it). You just have to know what you’re likely to face in your destination and what challenges you might encounter getting there.

Problemau Gyda Chyfieithu: Preparing for Your Trip

International travel planning requires a little more patience than planning for a domestic trip. Don’t forget to get a check-up, build a budget, pack the essentials — and (of course) learn the language with the help of a language translation app!

1. Get a Check-Up

Mae'r CDC recommends you make an appointment with your physician or a travel health specialist at least a month before you plan to depart. Don’t wait to get a check-up on the books. You never know how busy your healthcare provider might be or how far out you’ll need to schedule an appointment, so make one as soon as you know when you plan to leave.

Consult on any medical conditions you have and how they may interact with the environment where you’re going. Allergies and asthma are a couple of examples. You don’t want to wind up somewhere that triggers severe allergic reactions, or with poor air quality that might contribute to breathing problems.

You’ll also want to be aware of any illnesses that may be problems in specific areas you plan to travel. Some places pose a greater risk for malaria or yellow fever, er enghraifft, and may even require vaccinations in order to enter the country. Be sure you’re up to date on routine vaccinations, as well as the COVID vaccine.

Also, different countries have different travel restrictions, ranging from COVID testing requirements within a specific date of arrival to health insurance requirements and bans on travel from certain countries. Check on your planned destination to make sure it’s safe to travel there and what’s required for you to do so.

2. Build a Budget

Set a realistic budget for your trip, and start setting aside money well before you leave. Know that costs may change before you, and give yourself a cushion. Airfares are rising and so are gas prices.

One of the most important international travel planning tips is building a budget.

You should also research the exchange rate and how to pay for products and services at your destination. The Federal Reserve has a table of exchange rates that shows current rates and which way they’re headed. Have some cash on hand in local currency; you can typically obtain some at your local bank before you leave.

Plastic is typically a great option because it reduces fraud liability, but some companies charge a fee of 1% to 3% for using credit cards abroad. Felly, check with your card issuer before you go. You’ll also need to let them know you’ll be traveling so your purchases don’t get flagged and your card doesn’t get canceled.

If you need a credit card but don’t have the best credit history, consider getting a secured card. In exchange for a deposit, you’ll receive a line of credit. As an added bonus, you’ll also build your credit as you use the card and make your payments on time.

3. Dysgu'r Iaith

Communication is important, and when in Rome (or anywhere else a different language is spoken), it’s a good idea to learn how to understand others and be understood yourself.

Where’s the restroom? How much does this cost? Can you tell me how to get to my next destination? These are all questions you should know how to ask – and you’ll need to be able to understand the answers.

You can get a handle on some basic words and phrases by looking in surprising places (like Netflix, YouTube, and podcasts) or even by listening to music. You won’t be able to learn any language overnight, so take a translation app like Vocre with you. It’s the no. 1 voice translation mobile app for Android and iOS phones.

4. Don’t Forget to Pack

Different kinds of trips require different methods of packing — especially when it comes to international travel planning. If you’re driving over a land border, you’ll probably be able to take more than you will if you’re flying overseas, er enghraifft.

Determine how much room you’ll have and map out a list of items, beginning with necessities first, followed by the stuff you just want to take for convenience or fun. Consider the climate where you’re going (do you need a sweater, sunscreen, neu'r ddau?). And don’t forget important legal documents, such as your medical insurance and prescription information, as well as personal protective equipment like masks and antibacterial wipes.

Speaking of masks, yn fwy na 80% of countries require masks. Even if you don’t need one to get into a foreign country, you’ll have to have one in order to get back into the United States.

If you don’t have a passport, get one as soon as possible. There are also ways to get a passport quickly, but some countries require your passport to be valid for a minimum of three to six months (or longer) before you’ll be allowed to enter. You may also need extra documentation, such as a letter of consent from the second parent in the event a child is traveling with only one parent.

5. Prepare for Emergencies

The first rule of emergency preparedness for travelers is simple: Always have a first aid kit on hand. From minor injuries to more serious medical emergencies, a well-stocked kit is bound to come in handy. You can buy one or compile it yourself using an online checklist. Mae'r Red Cross is a good place to start.

Depending on what type of trip you’re taking, there are other kits you may need. Er enghraifft, if you’re road-tripping across Europe, follow this road trip checklist to make sure you have everything you need to make the trek.

6. Open your mind

Part of the point of traveling abroad is seeing – and appreciating – how the rest of the world works. By keeping an open mind, you’ll be able to experience other cultures to their fullest.

As Mark Twain once said, “Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness, and many of our people need it sorely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things can not be acquired by vegetating in one little corner of the earth all one’s lifetime.”

By Molly Barnes, Digital Nomad Life

 

Apiau Cyfieithu Iaith Gorau

Mae apiau cyfieithu iaith wedi dod yn bell yn ystod y degawd diwethaf. The best language translation apps can help us communicate with other cultures, deall ymadroddion busnes, a hyd yn oed ymhellach ein haddysg.

 

Am ddysgu Spanish verb conjugation or French vocabulary? These apps for translation can also help us cross language barriers that could otherwise prevent us from getting to know one another. Gall yr apiau cyfieithu gorau wneud pob un o'r uchod.

 

How to Find the Best Apps for Translation

O ran dod o hyd i'r apiau cyfieithu iaith gorau, byddwch chi eisiau edrych ar nodweddion pob app a meddwl am beth y byddwch chi'n defnyddio'r ap.

 

Ydych chi'n teithio i leoedd newydd a chyffrous? Oes angen cyfieithu iaith arnoch chi ar gyfer ysgol neu fusnes? Neu a ydych chi'n dysgu iaith newydd yn unig?

 

Some apps for translation specialize in language dictionaries while others focus on phrases. Mae rhai apiau i gyd yn ymwneud â chyfieithu tra gall eraill ddisodli cyfieithydd byw.

 

Edrychwch ar y siopau app a gwnewch yn siŵr eich bod chi'n darllen adolygiadau pob app. A yw'r app yn ymatebol? A yw'r datblygwyr yn ymateb yn gyflym i gwestiynau?

 

Nodweddion Ap Cyfieithu Iaith Gorau

Nid yw pob ap cyfieithu iaith yn cael ei greu yn gyfartal. Rhai (yn aml apiau am ddim fel Google Translate neu Microsoft Translator) mae gennych lawer o nodweddion, clychau, a chwibanau - ond ni allant gyfieithu testun yn gywir.

 

If you’re searching for an app for translation that will help you communicate in the boardroom or the classroom (neu hyd yn oed ar gyfer teithio munud olaf), rydym yn argymell mynd am un sydd ag o leiaf ychydig o'r nodweddion hyn:

 

  • Cywirdeb
  • Cyfieithiad llais
  • Cyfieithiad all-lein
  • Offer cyfieithu
  • Cyfieithu camera (ar gyfer bwydlenni ac arwyddion stryd)
  • Cyfieithu testun
  • Cyfieithiad amser real

 

Cywirdeb Ap Cyfieithu Iaith

Possibly one of the most important features of an app for translation is its accuracy. Mewn gwirionedd, nid yw meddalwedd cyfieithu iaith yn cyflawni unrhyw bwrpas mewn gwirionedd os nad yw ei gyfieithiadau yn gywir!

 

Yn anffodus, un o'r prif wahaniaethau rhwng apiau taledig ac am ddim yw cywirdeb yr ap. Nid yw'r rhan fwyaf o'r apiau am ddim mor gywir â'r rhai taledig. Er mwyn sicrhau bod app yn gywir cyn ei ddefnyddio, byddwch chi eisiau:

 

  • Rhowch gynnig arni ar siaradwr brodorol iaith arall
  • Ymchwiliwch i adolygiadau’r ap
  • Cymharwch ei gywirdeb â chywirdeb apiau eraill

 

Trying an app for translation out on a native speaker of another language (neu edrych ar lyfr ymadroddion a nodwedd cyfieithu’r ap ar ddwy iaith rydych chi eisoes yn eu hadnabod) yn gallu pennu ei gywirdeb.

 

Mae'r mwyafrif o apiau am ddim yn cynnig cyfieithiadau llythrennol ac nid ydyn nhw'n cyfrif am ffigurau lleferydd.

 

Cyfieithu Llais

Mae llawer o apiau am dâl am ddim bellach yn cynnig cyfieithu llais. Yn syml, dywedwch beth rydych chi am ei ddweud yn uchel gyda'r nodwedd actifadu llais wedi'i actifadu. Dylai'r ap gyfieithu'r gair llafar i'ch iaith ddymunol.

 

Mae dwy ffordd y byddwch chi'n cael eich allbwn: naill ai mewn testun neu sain. Mae rhai apiau yn ddigon soffistigedig i gynnig cyfieithiad sain tra bod apiau eraill yn syml yn cynnig yr un ysgrifenedig.

 

Yn amlwg, mae mewnbwn ac allbwn llais yn ddelfrydol, ond nid yw pob ap yn darparu hynny. Y nodwedd fwyaf delfrydol yw'r gallu i sgwrsio yn ôl ac ymlaen trwy'r app ar ffôn clyfar heb fod angen darllen o gwbl.

 

Cyfieithu All-lein

Beth sy'n dda yw ap cyfieithu os mai dim ond pan fydd gennych fynediad i'r rhyngrwyd neu'r gwasanaeth data y gallwch ei ddefnyddio?

 

Mae cymaint ohonom yn defnyddio apiau cyfieithu wrth fynd, mewn mannau marw ar y rhyngrwyd, ac wrth deithio. Mae'n eithaf cyffredin bod angen teclyn cyfieithu pan nad oes gennych wasanaeth.

 

Mae llawer o apiau taledig ac am ddim yn cynnig y gallu i lawrlwytho'r ap a'r llyfr ymadroddion cyfan i'ch ffôn clyfar, sy'n eich galluogi i gyrchu cyfieithiadau llais a / neu destun - hyd yn oed pan nad ydych chi oddi ar y grid.

 

Os ydych chi'n bwriadu defnyddio'r ap yn unig ar adegau pan rydych chi'n disgwyl cael mynediad i'r rhyngrwyd, efallai nad hon yw'r nodwedd bwysicaf ar y rhestr hon. Ond rydyn ni bob amser yn teimlo ei bod hi'n well bod yn ddiogel na sori o ran cyfieithu iaith.

 

Mae ap Vocre yn cynnig cyfieithu heb wi-fi na chysylltiad rhyngrwyd. Yn syml, lawrlwythwch y llyfr ymadroddion pan fydd gennych gysylltiad, ac mae ar gael i chi all-lein.

 

Cyfieithu Amser Real

Un o nodweddion ffansi apiau cyfieithu iaith yw'r gallu i gyfieithu ieithoedd mewn amser real. Yn lle aros i'ch app gyfieithu, gall rhai apiau soffistigedig gyfieithu mewn amser real (fel dehonglwyr awtomataidd).

 

Ieithoedd Llafar Llafar

Daw'r mwyafrif o apiau cyfieithu gyda'r un rhestr o ieithoedd cyffredin:

 

  • Saesneg
  • Sbaeneg
  • Ffrangeg
  • Mandarin
  • Portiwgaleg
  • Almaeneg
  • Eidaleg

 

Ond beth os oes angen cyfieithiad arnoch chi ar gyfer iaith nad yw'n cael ei siarad mor eang ledled y byd?

 

Mae llawer o apiau cyfieithu iaith yn cynnig cyfieithiadau ar gyfer ieithoedd llai cyffredin, fel Tagalog, Khmer, Nepali, Cwrdeg, a mwy. Mae'r apiau hyn yn helpu ysgolion, ysbytai, ac mae sefydliadau eraill yn cyfathrebu â chleifion, myfyrwyr, a chleientiaid.

 

Malay-to-English translation, Telugu-to-English translation, a translating English to Khmer, you should be able to download a dictionary of less-common languages, hefyd.

 

Bydd y mwyafrif o apiau'n cyfieithu'r ieithoedd mwyaf cyffredin yn gywir ac mewn testun. Ond dim ond rhai apiau fydd yn cyfieithu'r ieithoedd llai cyffredin hyn i'r Saesneg, Ffrangeg, Sbaeneg, a mwy.

 

From how to say hello in Farsi to ymadroddion Ffrangeg cyffredin a sut i ddweud helo mewn ieithoedd eraill, the best language translation apps will help you with the basics.

 

Apiau Cyfieithu Iaith Am Ddim a Dalwyd

Y gwahaniaeth mwyaf rhwng apiau taledig ac am ddim yw nifer y nodweddion y mae'r apiau'n eu cynnig - a chywirdeb yr ap.

 

Ac eto rydym yn deall nad oes angen ap uwch-dechnoleg ar bawb sydd â'r holl glychau a chwibanau.

 

Dyna pam rydyn ni wedi llunio'r rhestr hon o apiau am ddim a thaledig ac wedi cynnwys rhestr o nodweddion ar gyfer pob app. Os mai dim ond ap ar gyfer cyfieithiadau llythrennol sydd eu hangen arnoch chi, cyfieithiadau testun sylfaenol, a'r ieithoedd mwyaf cyffredin, rydym yn argymell yr apiau rhad ac am ddim canlynol.

 

Os oes angen ap arnoch sydd â mewnbwn ac allbwn llais, yn cynnwys rhestr hir o ieithoedd wedi'u cyfieithu, ac mae'n gywir iawn, rydym yn argymell edrych ar y rhestr o apiau taledig.

 

Apiau Cyfieithu Iaith â Thâl

Mae apiau cyfieithu iaith â thâl yn cynnig digon o nodweddion ac maent yn llawer mwy cywir nag apiau am ddim. Mae'r apiau hyn yn werth talu ychydig o ddoleri ychwanegol y mis oherwydd byddan nhw'n arbed amser i chi - ac ychydig o bwyll yn ôl pob tebyg.

 

Ap Cyfieithu Taledig Gorau: Vocre

Mae'r Ap Vocre is one of the best paid apps available right now. Mae gennym sgôr 4.7-seren yn siop Apple. Mae adolygwyr Vocre wrth eu bodd bod yr ap yn cynnig cyfieithu allbwn llais yn ogystal â chyfieithiadau testun.

 

Rydym yn aml yn clywed gan athrawon sydd mor ddiolchgar eu bod wedi dod o hyd i Vocre; cyn defnyddio'r nodwedd allbwn llais yn yr app, roedd yr athrawon hyn yn ei chael hi'n anodd cyfathrebu â myfyrwyr nad oeddent yn siarad yr iaith yn yr ystafell ddosbarth.

 

Mae'r ap yn caniatáu ichi sgwrsio ar unwaith â rhywun mewn iaith dramor. Defnyddiwch y modd all-lein i fynd â'ch cyfieithydd gyda chi ble bynnag yr ewch - p'un a oes gennych fynediad i'r rhyngrwyd ai peidio!

 

Mae Vocre wedi cael sylw yn BBC News, Gwasgfa Tech, Gizmodo, Raconteur, a Haciwr Bywyd.

 

Sgwrsio â phobl mewn ieithoedd eraill, yn ymarferol mewn amser real.

 

Ail Gyflwyno App Cyfieithu â Thâl: Triplingo

Tra bod Vocre yn clocio i mewn fel yr ap cyfieithu iaith gorau yn y categori taledig, rydym yn cyfaddef nad ein ap ni yw'r unig ap taledig ar y farchnad.

 

Os ydych chi'n bwriadu teithio, efallai yr hoffech chi lawrlwytho ap cyfieithu sy'n cynnig ychydig o nodweddion eraill, hefyd. Mae app Triplingo’s yn cynnig cyfieithu iaith yn ogystal â gwasanaethau teithio eraill, fel cyfrifiannell domen, nodiadau diwylliannol, ac offer diogelwch.

 

Wrth gwrs, nid yw’r offeryn cyfieithu mor uchel ei sgôr â Vocre’s - ond os oes angen yr ap arnoch i deithio, rydym yn argymell ei offer defnyddiol eraill.

 

Apiau Cyfieithu Iaith Am Ddim

Mae rhai o’n hoff apiau cyfieithu iaith am ddim yn cynnwys App MyLanguage Vocre ei hun, y Google Translate poblogaidd erioed (am ei argaeledd eang), ac Amazon Translate (am ei nodweddion am ddim a'i wasanaethau uwchraddiadwy).

 

Ap MyLanguage

Oeddech chi'n gwybod bod Vocre yn cynnig fersiwn am ddim o'n ap poblogaidd â thâl? Pan ddaw i ap ysgafn sy'n cynnig cyfieithu cywir ac adolygiadau gwych, Mae MyLanguage ar frig rhestrau adolygwyr o apiau cyfieithu am ddim 5 seren!

 

Cyfieithu Saesneg, Sbaeneg, Ffrangeg, Portiwgaleg, Mandarin, Affricaneg, Albaneg, Arabeg, Armeneg, Aserbaijani, Basgeg, Belarwseg, Bengali, Bosnia, Bwlgaria, Byrmaneg, Cambodiaidd, Catalaneg, Cebuano, a mwy.

 

Mae'r ap rhad ac am ddim hwn yn cynnig rhestr enfawr o ieithoedd llai cyffredin yn ogystal â chyfieithiadau ar gyfer rhai o'r rhai mwyaf cyffredin ar y blaned.

 

Mae adolygwyr wrth eu bodd â pha mor gywir yw'r app rhad ac am ddim hwn. Even native speakers agree that the app is much more accurate than most of the other free apps in the Apple app store and Google Play.

 

Google Translate

Mae Google yn henie ond yn anrheg. Mae'n bosib ei fod yn un o'r apiau cyfieithu mwyaf cydnabyddedig sydd ar gael - diolch i gydnabyddiaeth brand Google.

 

Mae'r ap ar gael yn rhwydd (reit ar dudalen hafan eich hoff beiriant chwilio) ac i'w lawrlwytho yn y siop app.

 

Tra bod Google wedi bod yn gweithio'n galed i wneud ei app yn fwy a mwy cywir, ar gael yn eang, a sicrhau ei fod yn cynnwys ieithoedd llai cyffredin, mae gan yr app hon ei ddiffygion o hyd.

 

Cyfieithu Amazon

Mae Amazon yn cynnig fersiwn taledig ac am ddim o'i apiau cyfieithu. Os oes angen i chi wirio ystyr gair mewn pinsiad, bydd yr app hon yn gwneud yn union hynny i chi.

 

Yr anfantais fawr yw ar ôl i'ch tanysgrifiad am ddim ddod i ben, bydd angen i chi dalu am bob cymeriad rydych chi'n ei gyfieithu. Mae'r model talu wrth fynd yn iawn ar gyfer y rhai sy'n edrych ar gyfieithiadau geiriau yma ac acw yn unig, ond nid yw'n ddelfrydol ar gyfer pobl sydd angen cyfieithiadau dyddiol.

 

Cyfieithiadau Ieithoedd Tramor

Gall y mwyafrif o apiau cyfieithu gyfieithu gwahanol ieithoedd, fel Ffrangeg a Sbaeneg, ond a oeddech chi'n gwybod y gall ap Vocre gyfieithu ieithoedd llai cyffredin hefyd, hefyd?

 

Dim ond rhai o'r llyfrau ymadroddion iaith yn yr ap sy'n cynnwys:

 

Apiau Cyfieithu Lle i Brynu

The best translation apps are available for smartphones and iPads on the Google Play Store for Android and the app store for iPhone and iOS.

 

Gallwch ddod o hyd i'r Vocre ap ar y ddau Google Play a siopau Apple App.

 

Pa apiau cyfieithu iaith yw eich hoff un? Ydych chi'n defnyddio apiau ar gyfer addysg neu cyfieithu busnes? Beth am deithio? Pa nodweddion yr hoffech chi eu gweld yn cael eu hychwanegu at eich hoff apiau cyfieithu iaith? Pa ieithoedd yr hoffech chi eu gweld yn cael eu hychwanegu at gronfa ddata Vocre?

 

Ewch at ein Facebook tudalen a gadewch i ni wybod yn y sylwadau!

Problemau Gyda Chyfieithu

Problemau Gyda Chyfieithu, pryd i'w ddweud, and what to avoid doing if you don’t want to look like a Greek-speaking novice. Good morning is one of the most popular phrases that you can learn to say in pretty much any Western language.

 

Facts About Greek

Greek is an Indo-European language that claims the title of the longest documented history of this family of languages. The Greek alphabet has been used for nearly 3,000 mlynedd, and it’s more than 3,000 mlwydd oed.

 

Here are a few fun facts about Greek and a few reasons why you might want to learn Greek yourself.

Who speaks Greek?

Yn fwy na 13 million people speak Greek all over the world. It’s the main language of the Mediterranean.

 

About 365,000 pobl yn yr Unol Daleithiau. speak Greek, and the country saw a large wave of immigration during the 1800s and 1900s. Tens of thousands of Greeks flocked here to escape poverty back home.

 

Heddiw, the largest population of Greek citizens in the U.S. live in New York (particularly in Queens in New York City) a New Jersey.

Why learn Greek?

Greek is an important language! Many of our words and letters in English come from Greek, and many great works of literature were written in Greek.

 

If you want to read The Illiad, Medea, The Poetics, or other famous Greek works as they were written — in Greek — you’ll need to learn how to speak the language.

 

Greek is the alpha and omega of the alphabet: the word alphabet means alpha plus beta! Alpha is the first letter in the Greek alphabet (A) and beta is the second letter in their alphabet (B).

 

While not all English letters correspond so closely with Greek letters (the last letter in the Greek alphabet isn’t Z — it’s omega, which means the end of everything).

 

The New Testament was even originally written in Greek (not Latin or Italian!).

How hard is Greek for English speakers?

We’re not gonna sugarcoat it for you: Greek isn’t an easy language to learn if your first language is English.

 

Ydw, we share a lot of words (and letters), but the two languages come from completely separate language families (English is a Germanic language).

 

Experts believe that learning Greek for an English speaker is just as difficult as learning Hindi or Farsi. Wrth gwrs, the Greek alphabet is totally different than the English alphabet, so you’ll need to learn a separate alphabet in addition to new vocab, grammar, and sentence structure.

 

Check out our tips on how to learn Greek down below, should learning the ins and outs of this language get you down.

How to Say Good Morning in Greek

Good morning is a very common phrase to say in Greece! Gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn llawer o'r dydd (nid dim ond peth cyntaf yn y bore neu cyn hanner dydd fel rydym yn ei wneud mewn gwledydd Saesneg eu hiaith).

 

To say good morning in Greek, meddech chi, “Kaliméra!”

 

Since the Greek alphabet is different than the English alphabet, you’ll see the word kaliméra written like this: Καλημέρα.

Kaliméra Pronunciation

Most English speakers find it easier to pronounce Greek words than words in languages that weren’t derived from Latin.

 

Wrth gwrs, you wouldn’t pronounce everything in Greek the same as you would in English! The good news is that pronouncing Greek words is slightly easier than pronouncing words in some other languages (such as English).

 

Want even more good news? There are no silent letters in Greek! That means that you won’t need to worry if a letter is pronounced or not — unlike in English where words like gnome, name, or even bomb.

 

When saying good morning in Greek, you could sort of sound out the word and say, “kah-lee-meh-rah.”

 

Just make sure to take note of the accent above the e and emphasize the “meh” when pronouncing this word.

 

Os ydych chi wir eisiau swnio fel lleol, you may want to practice saying Greek words with a language translation app, fel Vocre.

 

Vocre yn cynnig testun-i-leferydd, lleferydd-i-destun, a hyd yn oed cyfieithu llais-i-lais. The best part is that you can download the app on your phone when you have wifi or cell service and continue to use it even if your signal is lost.

 

Vocre yn un o'r apiau cyfieithu iaith gorau ar gael yn y Apple Store ar gyfer iOS neu'r Google Play Store ar gyfer Android.

When to Say Kaliméra

For many of us English speakers, knowing when to say good morning is a little confusing. Different cultures use this phrase much differently than we do in the U.S.

 

You can use kaliméra to greet someone first thing in the morning or anytime in the morning really. You can also use this phrase in the afternoon.

 

When combined with the word yassas, kaliméra simply means hello. If you combine kaliméra with yassas, you’ll be greeting someone with more formality (which is ideal if you want to pay respect to someone, as with someone older or someone with more authority).

 

Yassas on its own is a very informal greeting.

 

If you want to greet someone in the afternoon, gallech chi ddweud, “kalo mesimeri.” Though, many Greek speakers do not use this phrase, so steer clear of it if you want others to think you’re a local or fluent in Greek.

 

You can use kalispera to say good evening or kalinychta to say good night.

Greek Greetings

Ddim eisiau dweud bore da pan fyddwch chi'n cyfarch rhywun? Dysgu sut i ddweud helo mewn ieithoedd eraill can help you get a leg up on learning the language.

 

There are plenty of Greek greetings you can use to say hi, hei, Sut wyt ti, braf cwrdd â chi, a llawer mwy! Maent yn cynnwys:

 

  • Yassas: Helo
  • Ti kaneisi?: how are you doing?
  • Chárika gia ti gnorimía: braf cwrdd â chi

 

If you’re wandering the streets of Greece and you’re obviously a foreigner, there’s a good chance that you’ll hear the most common Greek greetings. Ond, you may want to familiarize yourself with as many Greek greetings as possible!

 

The good news is that if you don’t already know many of these words before your trip, you will probably know them by the time you return home.

Kalimena/Kalo Mena

One tradition in Greece that we don’t practice in the U.S. is to wish someone a happy month on the first day of the month. It’s kind of like saying, Happy New Year!” But you say it on the first day of each month — not just the first few days of January.

 

Back in ancient times, the first day of each month was considered a mini holiday (like Saturdays or Sundays in the U.S., depending on your culture).

 

We know we’d like to take a vote to go back to celebrating the first day of each month as a holiday!

Antío Sas/Kalinychta/Kalispera

If you want to use the evening equivalent of kaliméra, gallech chi ddweud, “Kalispera,” (to say good evening) neu, “kalinychta,” (to say good night), or you could say… “kaliméra!”

 

Kalispera can be used at any time throughout the evening (after 5 p.m.), but kalinychta is only used as a way to say good night before you go to bed.

 

You could also simply say goodbye or, “Antío sas.”

Kalo̱sórisma

καλωσόρισμα noun. croeso

Another common greeting in Greek is kalo̱sórisma, sy'n golygu'n syml croeso.

 

Another way to say hello to someone who is arriving at your home is, “Kalo̱sórisma,” or welcome. You may also hear this word when you first arrive in the country or get to your hotel. You may also hear this word at restaurants or stores, hefyd.

Greek Untranslatables

There are many words and phrases that simply cannot be translated from other languages into English.

 

Because of cultural differences, many words in other languages don’t have a purpose in English (though we happen to think we should jump on this bandwagon and create some English translations of these super cool words!).

 

Some of our favorite Greek words that cannot be translated into English cynnwys:

 

Meraki: When you do something with so much soul, love, or flow state that a little piece of you is infused into what you’re doing.

 

Philoxenia: Admiration for someone you don’t know; love for a stranger in a welcoming manner.

 

Nepenthe: A thing or action that helps you forget your suffering, anxiety, stress, or other negative feelings.

 

Eudaimonia: Feeling happy and content during travel.

 

We happen to love that last one — but then again, we may just be biased!

Saesneg Americanaidd Vs Saesneg Prydain

Mae dysgu Saesneg yn ddigon anodd ar ei ben ei hun. Pan ystyriwch y ffaith bod geiriau Saesneg yn amrywio'n fawr rhwng gwledydd, rhanbarthau, yn nodi, a dinasoedd, a gall dysgu geiriau newydd yn Saesneg deimlo'n hollol amhosibl weithiau.

 

Mae geiriau Prydeinig yn wahanol o ran ystyr a chyd-destun i eiriau Americanaidd. Darganfyddwch y gwahaniaeth rhwng Saesneg America vs.. British English — and why these differences exist in the first place.

Saesneg Americanaidd Vs Saesneg Prydain: Hanes

Fel llawer o wledydd eraill a oedd o dan lywodraeth Prydain yn flaenorol, Mabwysiadodd America Saesneg fel ei phrif iaith. Ac eto, er bod Saesneg America a Saesneg Prydain yn rhannu'r rhan fwyaf o'r un geiriau, strwythur brawddeg, a rheolau gramadeg, nid yw'r Saesneg y mae'r mwyafrif o Americanwyr yn ei siarad heddiw sain fel Saesneg Prydain.

 

Yn 1776 (pan ddatganodd America ei hannibyniaeth dros Brydain), nid oedd unrhyw eiriaduron Saesneg safonol. (Er bod Samuel Johnson Geiriadur yr Iaith Saesneg wedi ei gyhoeddi yn 1755).

 

Cyhoeddwyd y geiriadur Saesneg cyntaf yn 1604 (bron i ddwy ganrif ar ôl i Columbus deithio i Ogledd America am y tro cyntaf). Yn wahanol i'r mwyafrif o eiriaduron Saesneg, Tabl Alphabeticall Robert Cawdrey ni chyhoeddwyd fel rhestr adnoddau o'r holl eiriau Saesneg. Yn lle, ei bwrpas oedd egluro geiriau ‘caled’ i ddarllenwyr nad oeddent efallai’n deall eu hystyron.

Geiriadur Saesneg Rhydychen

Mae'r Geiriadur Saesneg Rhydychen galwyd am gan Gymdeithas Athronyddol Llundain yn 1857. Fe'i cyhoeddwyd rhwng y blynyddoedd 1884 a 1928; ychwanegwyd atchwanegiadau trwy gydol y ganrif nesaf, a digideiddiwyd y geiriadur yn y 1990au.

 

Tra bod yr OED yn safoni sillafu a diffiniadau geiriau, it didn’t make major changes to their spelling.

Geiriadur Noah Webster

Geiriadur cyntaf Noah Webster ei gyhoeddi yn 1806. Hwn oedd y geiriadur Americanaidd cyntaf, a gwahaniaethodd ei hun oddi wrth eiriaduron Prydain trwy newid sillafu rhai geiriau.

 

Credai Webster y dylai Saesneg America greu ei sillafu ei hun o eiriau - geiriau y credai Webster ei hun eu bod yn anghyson yn eu sillafu. Ef creu sillafu geiriau newydd that he considered to be more aesthetically pleasing and logical.

 

Newidiadau sillafu mawr wedi'u cynnwys:

 

  • Gollwng yr U mewn rhai geiriau fel lliw
  • Yn gadael yr ail L distaw mewn geiriau fel teithio
  • Newid y CE mewn geiriau i SE, like defence
  • Gollwng y K mewn geiriau fel musick
  • Gollwng yr U mewn geiriau fel analog
  • Newid y S mewn geiriau fel cymdeithasu i Z.

 

Dysgodd Webster hefyd 26 ieithoedd sy'n cael eu hystyried yn sail i'r Saesneg (gan gynnwys Sansgrit ac Eingl Sacsonaidd).

Saesneg Saesneg Vs. Gwahaniaethau Sillafu Saesneg Prydain

Y gwahaniaethau rhwng Sillafu Americanaidd a sillafu Prydain a gychwynnwyd gan Noah Webster yn parhau i fod yn gyfan hyd heddiw. Yn gyffredinol, nid yw Americanwyr yn sillafu geiriau fel lliw gydag U na geiriau fel cerddoriaeth gyda'r K ar y diwedd.

 

We also drop the second silent L in words like traveling and spell defense and offense with an SE instead of CE.

 

Yn y bôn, mae Saesneg Prydain yn defnyddio sillafu geiriau o'r iaith y cawsant eu mabwysiadu. Y geiriau hyn, o'r enw geiriau benthyg, gwneud i fyny bron 80% o'r iaith Saesneg!

 

Mae ieithoedd Saesneg wedi ‘benthyg’ geiriau o gynnwys:

 

  • Affricaneg
  • Arabeg
  • Tseiniaidd
  • Iseldireg
  • Ffrangeg
  • Almaeneg
  • Hebraeg
  • Hindi
  • Gwyddeleg
  • Eidaleg
  • Japaneaidd
  • Latin
  • Maleieg
  • Maori
  • Norwyeg
  • Persia
  • Portiwgaleg
  • Rwseg
  • Sansgrit
  • Sgandinafaidd
  • Sbaeneg
  • Swahili
  • Twrceg
  • Wrdw
  • Iddeweg

 

Saesneg Saesneg Vs. Saesneg Prydain Gwahaniaethau Ynganiad

Mae'r prif wahaniaethau rhwng y ffyrdd y mae Americanwyr yn ynganu geiriau a'r ffordd y mae Brits yn eu dweud yn eithaf amlwg i glust heb ei hyfforddi hyd yn oed. Ac eto, mae yna arbenigol, standardized difference in the pronunciation of English words.

 

Gwneud pethau'n fwy dryslyd, Nid oes gan ddinasyddion yr Unol Daleithiau un math o acen yn unig - ac mae amrywiadau ar acenion Prydain hefyd, depending on where you live in the United Kingdom.

Ynganiad y Llythyr A.

Un o'r gwahaniaethau mwyaf cyffredin mewn ynganiad rhwng Saesneg Americanaidd a Phrydeinig yw'r llythyren A.. Mae'r Prydeinwyr fel arfer yn ynganu Fel fel € œah ”tra bod Americanwyr yn ynganu Fel cryfach; Fel swn yn debycach i'r rhai yn y gair ack na ffieiddio.

Pronunciation of the Letter R

Nid yw'r Prydeinwyr hefyd bob amser yn ynganu'r llythyren R pan fydd llafariad yn ei ragflaenu, megis yn y geiriau parc neu ceffyl. (Ond, yn dibynnu ar ble rydych chi yn yr Unol Daleithiau., efallai na fyddwch yn ynganu Rs chwaith. Mewn rhai rhannau o drigolion Massachusetts yn gollwng eu Rs, hefyd).

Gwahaniaethau Gramadeg

Nid yw Saesneg America a Phrydain yn wahanol yn unig o ran sillafu ac ynganu. Mae gwahaniaethau gramadegol hefyd rhwng y ddau, also.

Un o'r prif wahaniaethau yw bod Brits yn defnyddio'r amser perffaith presennol yn fwy nag y mae Americanwyr yn ei wneud. Enghraifft o amser perffaith presennol fyddai, “Ni all Tom ddod o hyd i’w esgidiau yn unrhyw le; mae wedi rhoi’r gorau iddi ar ddod o hyd iddyn nhw. ”

 

Mae berfau unigol bob amser yn dilyn enwau cyfunol yn Saesneg America. Er enghraifft, Byddai Americanwyr yn dweud, “Mae'r fuches yn mudo i'r gogledd,”Tra dywed Brits, “Mae'r fuches yn mudo i'r gogledd.”

Gwahaniaethau Geirfa

Gall geirfa amrywio o fewn gwahanol daleithiau, dinasoedd, a rhanbarthau mewn un wlad yn unig. Felly, nid yw'n syndod bod geirfa America yn wahanol iawn i'r geiriau geirfa a ddefnyddir ar draws y pwll. Mae rhai o'r geiriau mwyaf cyffredin y mae Brits yn eu defnyddio'n wahanol nag y mae Americanwyr yn eu cynnwys:

 

  • Sglodion (sglodion)
  • Gŵyl y Banc (gwyliau ffederal)
  • Siwmper (siwmper)
  • Cyfrif cyfredol (gwirio cyfrif)
  • Bin llwch (gall garbage)
  • Fflat (fflat)
  • Cod post (côd post)
  • Llaeth sgim (llaeth sgim)
  • Bisged (cracer)

Other Common English Language Differentiantions

Felly pa fath o Saesneg sy'n gywir? Er bod gwahaniaeth amlwg rhwng amrywiaethau o Saesneg (yn enwedig rhwng y Saesneg a siaredir yn yr U.K.. a'r Unol Daleithiau.), there is no one right or wrong way to pronounce these words.

 

Oherwydd bod sioeau teledu byd-enwog yn cael eu ffilmio yn yr Unol Daleithiau., mae llawer o bobl sy'n dysgu Saesneg fel ail iaith yn dysgu Saesneg Americanaidd. Ac eto oherwydd bod ymerodraeth Prydain wedi gwladychu cymaint o'r byd, teachers speak British English.

 

Rhannau eraill o'r byd lle mae sillafu Saesneg, vocab, and grammar differ include Canada and Australia.

 




    Cael Vocre Nawr!