Mae cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd yn cyflawni swyddogaethau swydd tebyg. Mae angen i'r ddau gyfieithu geiriau ac ymadroddion o un iaith i'r llall - ond mae gwahaniaeth cliriach fyth rhwng y cyfieithwyr a'r dehonglwyr.
Oes angen cyfieithydd neu gyfieithydd ar y pryd? Darganfyddwch y gwahaniaeth rhwng cyfieithydd a chyfieithydd ar y pryd ac archwiliwch ychydig o opsiynau ar gyfer llogi cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd.
Beth Yw Cyfieithydd?
Mae cyfieithwyr yn cyfieithu testun o un iaith i'r llall. Mae hyn yn aml yn cynnwys cyrff mawr o destun (megis llyfrau neu lawysgrifau), ond gall y testun ysgrifenedig hefyd fod yn ddarn byrrach (fel bwydlen bwyty neu daflen).
Gall cyfieithwyr ddefnyddio deunyddiau cyfeirio i gyfieithu'r iaith ffynhonnell i'r iaith darged. Mae hon yn broses gymhleth lle mae angen iddo ef neu hi fod yn sicr o union ystyr y gair neu'r ymadrodd ysgrifenedig cyn dewis cyfieithiad.
Rhai o'r gwasanaethau cyfieithu proffesiynol mwyaf cyffredin yw cyfieithu technegol a chyfieithu meddygol.
Beth Yw Dehonglydd?
Mae cyfieithwyr ar y pryd yn debyg i gyfieithwyr gan eu bod yn cyfieithu un iaith i'r llall. Y gwahaniaeth mwyaf yw bod dehonglwyr yn cyfieithu gair llafar ac iaith lafar - yn aml mewn amser real.
P'un ai dehongli iaith wahanol ar gyfer diplomydd, gwleidydd, neu gydymaith busnes, mae angen i ddehonglwyr allu meddwl yn gyflym a threulio llawer o wybodaeth yn gyflym iawn. Mae angen iddynt fod â dealltwriaeth ddofn o golofnau a ffigurau lleferydd a gallu cyfieithu ystyr anllythrennol ymadrodd i iaith wahanol.
Gall gwasanaethau dehongli fod yn eithaf drud o ganlyniad.
Gwahaniaeth rhwng Cyfieithydd a Dehonglydd
Y prif wahaniaeth rhwng cyfieithydd a chyfieithydd ar y pryd yw'r ffordd y mae iaith yn cael ei chyfieithu - ar lafar neu'n ysgrifenedig.
Er bod y rhain yn ddwy set sgiliau wahanol iawn, mae'r swyddi yn aml yn ddryslyd i'w gilydd neu'n cael eu hystyried yn debycach nag ydyn nhw mewn gwirionedd.
Y gwahaniaethau allweddol yw bod cyfieithwyr yn gweithio'n annibynnol (fel arfer ar ei ben ei hun) ac nid ydynt yn aml yn poeni am yr un heriau y gall dehonglwyr eu hwynebu mewn lleoliad byw.
Ymhlith y gwahaniaethau allweddol rhwng cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd:
- Mae cyfieithwyr yn aml yn gweithio'n annibynnol
- Mae cyfieithwyr yn cyfieithu geiriau ysgrifenedig - nid rhai llafar
- Nid oes angen i gyfieithwyr weithio yn y fan a'r lle; gallant gymryd eu hamser yn cyfeirio at ffigurau lleferydd
- Mae angen i gyfieithwyr gyfieithu geiriau, ymadroddion, a colloquialisms ar unwaith
- Mae cyfieithwyr ar y pryd yn gweithio gydag iaith lafar (yn hytrach nag iaith yn ei ffurf ysgrifenedig)
- Mae cyfieithwyr ar y pryd yn gweithio'n agos gyda'r bobl maen nhw'n eu cyfieithu ar eu cyfer ac yn aml yn rhyngweithio â chleientiaid ar lefel bersonol
Yn aml anwybyddir gwerthfawrogiad am y gwahanol sgiliau hyn! Ac eto, mae deall y gwahaniaeth cyn llogi cyfieithydd neu gyfieithydd ar y pryd yn amlwg yn hynod bwysig!
Pryd Fyddech Chi Angen Cyfieithydd Vs. Dehonglydd?
Y diwydiannau mwyaf sy'n llogi cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd yw:
- Sefydliadau addysgol
- Sefydliadau rhyngwladol
- Corfforaethau mawr (rhyngwladol fel arfer)
- Sefydliadau'r llywodraeth
- Darparwyr gofal iechyd
Yn aml mae angen i sefydliadau addysgol logi cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd. Yn aml mae angen iddynt ddarparu'r ddau wasanaeth llafar i fyfyrwyr (cyfieithu gwersi llafar) a chyfieithu ysgrifenedig (cyfieithu gwerslyfrau i iaith wahanol).
Mae'n ofynnol i lawer o sefydliadau addysgol logi cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd ar gyfer myfyrwyr nad ydyn nhw'n siarad yr iaith leol.
Yn aml mae angen i sefydliadau rhyngwladol logi cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd oherwydd union natur eu busnes. Yn aml mae angen iddynt gyfathrebu â phobl sy'n byw ym mhob rhan o'r byd. Yn gyffredinol mae angen cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y sefydliadau hyn.
Yn aml mae angen i gorfforaethau mawr sy'n gwneud busnes ledled y byd logi gweithwyr proffesiynol i gyfieithu Saesneg busnes i ieithoedd eraill.
Mae angen y ddau fath o gyfieithiad iaith ar sefydliadau'r llywodraeth a darparwyr gofal iechyd - ar lafar ac yn ysgrifenedig. Yn aml mae angen i'r sefydliadau hyn gyfathrebu â phobl nad ydyn nhw'n siarad Saesneg fel iaith gyntaf ac sydd angen pamffledi, taflenni, testunau, a hysbysebion wedi'u cyfieithu.
Meddalwedd Cyfieithu Peiriant
Gall dod o hyd i gyfieithydd da a dehonglwyr proffesiynol ar gyfer cyfieithu o ansawdd uchel fod yn eithaf anodd. Yn dibynnu ar y pwnc ac iaith frodorol y darllenydd neu'r gwrandäwr, gall gwasanaethau cyfieithu gostio cannoedd o ddoleri.
Ein cyngor? Dewiswch raglenni cyfieithu gyda chymorth cyfrifiadur. Gall y rhaglenni hyn gyfieithu a dehongli ieithoedd yn gyflym ac yn gywir.
Rydym yn argymell defnyddio meddalwedd cyfieithu peiriant sy'n gallu cyfieithu testun i leferydd yn hawdd, megis ap Vocre, ar gael ar Google Play ar gyfer Android neu'r Apple Store ar gyfer iOS.
Nid yw meddalwedd fel Google Translate neu ap dysgu iaith Microsoft yn cynnig yr un cywirdeb ag apiau taledig.
Mae'r mwyafrif o raglenni taledig yn caniatáu ichi deipio'r geiriau rydych chi am eu cyfieithu (neu eu copïo a'u pastio) ac mae rhai hyd yn oed yn caniatáu ichi siarad i mewn i'r ap i gael cyfieithiad llafar. Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol pan cyfieithu at ddibenion addysgol (yn enwedig os nad oes gan y sefydliad addysgol ddigon o arian i logi cyfieithydd neu gyfieithydd ar y pryd) a chyfieithu ieithoedd llai cyffredin, fel Khmer, Pwnjabi, neu Bengali.
Er y gall y gwahaniaethau rhwng cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd ymddangos yn gynnil, maen nhw'n bwysig iawn wrth geisio penderfynu pa un i'w logi.