Is Google Translate akkuraat?

Translation apps and software have come a long way in the past 10 jare. But how accurate is Google Translate and other free apps? Find out which apps you should try and which you should pass on.

Deesdae, jy hoef nie 'n heeltemal nuwe taal te leer voordat jy op 'n vliegtuig na 'n vreemde land klim nie. Laai net 'n gratis of betaalde app af en u kan met die plaaslike inwoners kommunikeer. Maar is apps soos Google Translate akkuraat? Wat akkuraatheid betref, die top gratis app gaan nie altyd onder die top rangskik nie 10.

Die gebruik van vertalingsprogramme en sagteware

Vertaalprogramme en sagteware het almal een groot fout: hulle is nie menslik nie. Totdat 'n vertaalprogram kan leer om presies soos ons te praat (met al ons menslike gebreke en nuanses), ons sal geduldig moet wees met tegnologie.

Neem gratis programme met 'n soutkorrel

Ja, gratis is gratis. Dis nie sleg nie, maar dit gaan ook nie die creme de la creme wees nie. As u 'n app benodig wat stemherkenning en nuansering bied, wil u miskien 'n paar dollar per maand betaal vir een wat u verder as 'n gratis bedrag kry.

Kontroleer u eie grammatika en spelling

Tensy u 'n betaalde program gebruik, u wil seker maak dat u u eie grammatika en spelling nagaan, veral vir homonieme (woorde wat dieselfde klink, maar anders gespel word). U gaan ook kreatief wil raak met homofone. As u tik “en oor koring,”Kry u miskien nie die direkte vertaling vir u sin nie.

Wees geduldig met stemherkenning

As u van plan is om vertaalprogramme met Stemherkenning, wees geduldig (veral met vryes). Die gebruik van 'n gratis vertaal-app vir stemherkenning kan baie voel soos om iemand van die kliëntediens oor die telefoon by die DMV te kry.

Is Google Translate akkuraat vir direkte vertalings?

Wat direkte vertalings betref, akkuraatheid is nie Google se sterk saak nie. Google gryp sy vertalings vanaf die internet, daar is dus baie marge vir foute. U moet ook Google se vermoë in ag neem (of eerder onvermoë) om nuanse en sarkasme te verstaan.

 

Miskien kry u nie die vertaling waarna u soek as u na die betekenis agter 'n spraakfiguur soek nie. Baie kulture het soortgelyke woorde, maar 'n Gekookte pot kook nooit nie,”Sal 'n totaal ander vertaling in baie tale hê.

 

Nadele aan Google Translate

Soos baie vertalingsprogramme vir gratis tale, Google Translate het 'n paar nadele. Sommige van die mees algemene is::

 

  • Nie altyd maklik om vanlyn te gebruik nie
  • Konteks vertaal nie goed nie
  • Moeilik om foute aan te meld
  • Minder algemene tale is nie so akkuraat nie
  • Kopiëring en plak is moeilik met grammatikale foute
  • High chances of inaccuracy

 

Probeer dit self. Voer 'n paar in algemene Spaanse frases of algemene Chinese frases en kyk na ander vertaalprogramme (of die vertalings in ons artikels).

 

Vanlyn gebruik

Een van die belangrikste kenmerke in 'n vertaalprogram is die vermoë om dit vanlyn te gebruik — or rather when you don’t have internet access.

 

As u in die buiteland reis, jy kan nie altyd op duidelike 5G-toegang reken nie. U moet selfs vir 'n dataplan betaal. Dit beteken dat u 'n vertaalprogram benodig wat vanlyn werk — iets wat Google nog nie vervolmaak het nie.

Konteksvertaling

Wat vertaling betref, konteks is alles. Google Translate gee u 'n woord-vir-woord vertaling meer as een met konteks. As u 'Waar is die badkamer.'?”In Google’s Engels na Persies vertaler, U kan dalk 'n badkamer hê in plaas van een met 'n toilet.

Foute aanmeld

Een van die grootste klagtes wat klante het ten opsigte van Google se gratis reeks produkte, is dat dit regtig moeilik is om foute aan te meld. As u 'n fout in 'n vertaling vind, al wat u kan doen is om die fout aan te meld en te hoop dat iemand dit regstel. Hierdie jaar. Of selfs miskien volgende jaar.

Less-common Languages

Google het ook nog nie baie data oor minder bekende tale nie. As u vertalings vir Engels benodig, Spaans of Frans, dit is baie beter om Google te gebruik (wel, die vertaalprogram kan moeilik onderskei tussen Kanadese Franse en Franse Franse of selfs Suid-Amerikaanse Spaanse en Mexikaanse Spaanse). Wil jy sê hallo in ander tale soos Punjabi? benodig 'n Maleis-Engelse vertaling? Fuggedaboutit.

Beware Copying and Pasting

As u 'n spelfout gemaak het (of iemand anders het), moenie verwag dat Google dit in die vertaalprogram sal herstel nie. U wil dalk u spelling nagaan voordat u begin tik. As u nie weet hoe om 'n woord te spel nie, gaan voort en Google eers die spelling.

High Chances of Inaccuracy

Google Translate is net bekend vir 'n groter kans op onakkuraatheid as 'n soekresultaat van 'n betaalde app. Dit is waarskynlik nie skokkend dat gratis vertaalsagteware nie foutloos is nie, but it’s worth mentioning.

 

As u 'n betaalde app wil sien wat u verder as 'n gratis app bring, ons beveel aan Stem. Sommige van die voordele sluit in uitspraakhulp en klank van hoë gehalte. Dit is een van die beste programme vir last-minute reis.

Kry nou Vocre!